Daily Archives: October 11, 2014

Μόνο τη νίκη θέλει η Εθνική Ελλάδας κόντρα στη Φινλανδία

Μόνο τη νίκη θέλει η Εθνική κόντρα στη Φινλανδία

Χωρίς περιθώρια για νέες απώλειες η Εθνική ομάδα αναζητά μόνο πρώτο της τρίποντο στα προκριματικά του EURO 2016, απέναντι στη Φινλανδία στο Ολυμπιακό Στάδιο του Ελσίνκι.

Ο Κλαούντιο Ρανιέρι και οι διεθνείς μετά την ήττα στην πρεμιέρα από τη Ρουμανία γνωρίζουν καλά ότι πρέπει να φύγουν με το θετικό αποτέλεσμα, έχοντας μάλιστα πλέον στον πάγκο και τον Γιώργο Καραγκούνη, που θα είναι στο πλευρό του ομοσπονδιακού τεχνικού.

Στα αγωνιστικά πλάνα του Ιταλού: Κάτω από τα δοκάρια αναμένεται να βρεθεί ο Ορέστης Καρνέζης. Στο κέντρο της άμυνας δύσκολα θα αλλάξει το δίδυμο των Σωκράτη Παπασταθόπουλου και Κώστα Μανωλά. Στα πλάγια αυτής θα είναι ο Βασιλής Τοροσίδης που ξεπέρασε το πρόβλημα τραυματισμού του, ενώ ο Ιταλός τεχνικός σκέφτεται τη λύση του Κώστα Σταφυλίδη για το άλλο άκρο.

Η τριάδα του κέντρου θα αποτελείται από τους Γιάννη Μανιάτη, Ανδρέα Σάμαρη και Παναγιώτη Ταχτσίδη ενώ μπροστά τους θα είναι στα πλάγια οι Δημήτρης Σαλπιγγίδης και Γιώργος Σαμαράς με τον Κώστα Μήτρογλου στην κορυφή αυτής.

Την αποστολή συμπληρώνουν οι Καπίνο, Γλύκος, Αθανασιάδης, Σκόνδρας, Γιαννούλης, Μόρας, Βύντρα, Τζιόλης, Μάνταλος, Μαυρίας, Καρέλης και Φορτούνης.

Από την πλευρά τους, οι γηπεδούχοι θα παίξουν με τους Μάενπα, Αρκιβούο, Μϊσάιντερ, Τοίβιο, Ουρόνεν, Ρινγκ, Ταίνι (ή Σπαρβ), Χετεμάι, Ερεμένκο, Ρίσκι (Χαμαλάινεν) και Πούκι.

Διαιτητής της αναμέτρησης αναμένεται να είναι ο Νταβίντ Μπορμπαλάν, με βοηθούς τους Καμπανέρο Μαρτίνεθ και Κανέλο Πριέτο.

Τέλος να σημειωθεί ότι την τελευταία φορά που η Εθνική ομάδα έπαιξε στο Ελσίνκι, πριν από περίπου 13 χρόνια δηλαδή (Τετάρτη 5 Σεπτεμβρίου 2001), γνώρισε βαριά ήττα με 5-1 για τα προκριματικά του Παγκοσμίου Κυπέλλου 2002.

Τότε ήταν το πρώτο παιχνίδι με τον Ότο Ρεχάγκελ ομοσπονδιακό προπονητή στην ελληνική ομάδα, ευτυχώς όμως το… δείγμα δεν υπήρξε αντιπροσωπευτικό για το τι θα επακολουθούσε επί των ημερών του «Χερ Ότο».

Πηγή:in.gr

Mariners down Newcastle Jets 1-0

A-League Rd 1 - Central Coast v Newcastle

Josh Rose of the Mariners competes for the ball with James Virgilli of the Jets during their round-one A-League soccer match. Source: Getty Images

MITCHELL Duke has stolen an injury-time winner as the Mariners started their A-League season with a 1-0 victory over derby rivals Newcastle Jets at Central Coast Stadium in Gosford tonight.  

Fans appeared resigned to a frustrating draw before Duke outmuscled Taylor Regan on the far post to poke home a long-range free kick from Glen Trifiro in the 91st minute.

The Jets appealed for a foul after Regan went down but their cries were ignored.

It ruined an otherwise bright start for the Jets under new coach Phil Stubbins.

They were tipped in some quarters to take the wooden spoon after the loss of Emile Heskey, Josh Brillante, Ruben Zadkovich and golden boot Adam Taggart.

Northern Irishman Jonny Steele, who was disappointing in the first half, had a golden opportunity for the Jets in the 57th minute when one-on-one with an out-of-position Liam Reddy, but his chipped shot was too strong.

Newcastle went close again two minutes later when Joel Griffiths forced a save from Reddy.

The Mariners, who lifted their game in the second half, had chances when an unmarked Matt Sim shot straight at Mark Birighitti in the 66th minute and skipper John Hutchinson was just wide with a well-struck strike in the 74th.

In the first half, the Jets were impressive and found the back of the net in the 36th minute through Ecuadorean striker Edson Montano, but it was disallowed correctly for off-side.

Montano was wide with a strike in the 20th minute and James Virgili had a promising shot cleared with a Nick Montgomery header in the 44th minute in a half where the visitors earned several set-piece opportunities.

But the Mariners also had their moments.

Exciting Senegalese striker Malick Mane was a regular threat and went closest for the Mariners in the 33rd minute when central defender Sam Gallagher cleared his shot off the line.

Mane had two other shots blocked and looked the most likely scorer from either side.

Korean Seung-yong Kim also threatened the Jets’ goal, missing narrowly with a curling free kick from the edge of the area in the 26th minute.

Kim came in for plenty of attention and was on the end of a yellow-carded challenge from Regan in the ninth minute and elbow from Steele in the 56th.

source: theaustralian.com

Όλα όσα πρέπει να γνωρίζουμε για τον Έμπολα: Τι είναι, πώς μεταδίδεται, πόσο έτοιμη είναι η Ελλάδα για ένα ύποπτο κρούσμα

EbolaReportaz101014sk

Με δύο ύποπτα κρούσματα του Έμπολα στη “γειτονιά” μας, στην Τουρκία και την Κύπρο και με τον ιό να έχει βγει από τα σύνορα της Αφρικής, όπου ξέσπασε, “φτάνοντας” στις ΗΠΑ και την Ευρώπη, η Ελλάδα εξοπλίζεται και προετοιμάζεται, για το ενδεχόμενο εμφάνισης ύποπτου κρούσματος.

Ο κ. Δημήτρης Ηλιόπουλος, Επικεφαλής του Κέντρου Επιχειρήσεων του ΚΕΕΛΠΝΟ, μίλησε στο News 247 και εξήγησε όλα όσα πρέπει να γνωρίζουμε για τον αιμορραγικό πυρετό, τον κίνδυνο εμφάνισης κρούσματος στη χώρα μας και τους τρόπους πρόληψης και προστασίας.

“Μέχρι στιγμής, δεν έχει παρουσιαστεί ύποπτο κρούσμα στην Ελλάδα”, ξεκαθαρίζει, σημειώνοντας πως δεν είναι πιθανό ο ιός να λάβει τη μορφή πανδημίας. “Είναι πιθανό να εμφανιστούν κρούσματα στη χώρα μας, όπως ακριβώς και για οποιαδήποτε άλλη χώρα του κόσμου. Όπως συνέβη με τις ΗΠΑ και την Ισπανία, όπου τα κρούσματα δεν ήταν αυτόχθονα, αλλά εισαγόμενα. Η Ισπανίδα νοσοκόμα βέβαια νόσησε, περιθάλποντας ασθενή στη χώρα της, αλλά δεν είναι όπως συμβαίνει με τα κρούσματα στην Αφρική. Ο κίνδυνος για εμφάνιση κρουσμάτων υπάρχει, εφόσον ο κόσμος ταξιδεύει, αλλά είναι χαμηλός”.

Για τον λόγο αυτόν, όπως εξήγησε ο κ. Ηλιόπουλος, λαμβάνονται μέτρα και στα αεροδρόμια και στα λιμάνια, όπου στο προσωπικό έχει χορηγηθεί ενημερωτικό και υγειονομικό υλικό, καθώς και οδηγίες για τον εντοπισμό, την αναγνώριση και τον χειρισμό ύποπτων κρουσμάτων. “Θα ενταθούν τα μέτρα αυτά και θα ενισχυθούν επιπλέον και με υγειονομικό υλικό και με προσωπικό”, πρόσθεσε.

Όσον αφορά στα νοσοκομεία, ήδη έχει καθοριστεί και τελεί σε πλήρη ετοιμότητα ως νοσοκομείο υποδοχής τυχόν περιστατικών, το Νοσοκομείο “ΑΜΑΛΙΑ ΦΛΕΜΙΓΚ“, όπου το ιατρικό προσωπικό έχει λάβει οδηγίες σχετικά με τον ορισμό του κρούσματος και οδηγίες για τον χειρισμό του.

Αναγνώριση ύποπτου κρούσματος και διάγνωση

Όπως εξήγησε ο επικεφαλής του Κέντρου Επιχειρήσεων του ΚΕΕΛΠΝΟ, οι υπεύθυνοι για τον έλεγχο των ταξιδιωτών προς τη χώρα μας, εξετάζουν το ιστορικό των ταξιδιωτών, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στη χώρα προέλευσης – από πού έχουν ταξιδέψει, στο πόσες ημέρες έχουν μεσολαβήσει από την ημέρα που έφυγαν από τη χώρα, ποια είναι η κλινική τους εικόνα – εάν έχουν κάποιο εξάνθημα ή εμφανή σημάδια κόπωσης και καταβολής, αλλά κυρίως από πού έχουν έρθει και τι επαφές είχαν εκεί, από όπου ήρθαν.

Στη συνέχεια, η διάγνωση γίνεται εργαστηριακά, με εξέταση αίματος, σε αντιδραστήρια, τα αποτελέσματα της οποίας βγαίνουν σε περίπου 24 ώρες.

Τι είναι ο ιός Έμπολα – Πώς εμφανίστηκε

Ο αιμορραγικός πυρετός Έμπολα είναι ιογενής νόσος, η οποία εμφανίζεται σποραδικά κυρίως σε περιοχές της Κεντρικής Αφρικής.

Οι χώρες με την τρέχουσα επιδημία αιμορραγικού πυρετού από ιό Έμπολα είναι η Γουινέα, η Λιβερία, η Σιέρα Λεόνε και η Νιγηρία. Πρόκειται για τη μεγαλύτερη επιδημία της νόσου μέχρι σήμερα. Δεδομένου δε του γεγονότος ότι η επιδημία εξελίσσεται, οι χώρες ενδέχεται να τροποποιηθούν.

Πρόκειται κατά βάση, για ζωονόσο και τα επιστημονικά δεδομένα δείχνουν ότι η δεξαμενή του ιού είναι διάφοροι τύποι νυχτερίδων της Αφρικής. Ο ιός από τις νυχτερίδες μεταφέρεται σε άγρια ζώα, τα οποία στη συνέχεια μεταφέρουν τον ιό στον άνθρωπο.

Η εμφάνιση σποραδικών κρουσμάτων στην Αφρική συνήθως ακολουθείται από επιδημίες, τόσο στην κοινότητα όσο και στο νοσοκομειακό περιβάλλον. Η νοσοκομειακή εξάπλωση στις χώρες της Αφρικής σχετίζεται με την πολλαπλή χρήση μη αποστειρωμένων βελονών, όπως και με την έλλειψη των απαραίτητων Μέτρων Ατομικής Προστασίας για το ιατρονοσηλευτικό προσωπικό.

Πώς μεταδίδεται

Ο ιός μεταδίδεται από άνθρωπο σε άνθρωπο και με σωματικά υγρά (σάλιο, ούρα, αίμα, σπέρμα κλπ) με στενή – άμεση επαφή, αλλά και με έμμεση επαφή με αντικείμενα (ρούχα, σεντόνια, χρησιμοποιημένες βελόνες) που έχουν μολυνθεί από σωματικά υγρά ασθενών. Όπως υπογράμμισε ο κ. Ηλιόπουλος, ο ιός δεν είναι αερογενής, δηλαδή δεν μεταδίδεται όπως η γρίπη με τον αέρα. Μέχρι στιγμής, τα στοιχεία δεν δείχνουν, ότι ο ιός μεταδίδεται και από ζώα (σημειώνεται, ότι στην Ισπανία, θανατώθηκε ο σκύλος της νοσοκόμας που νόσησε). “Στοιχεία που να αποδεικνύουν, ότι μπορεί να μεταδοθεί και από ζώο δεν υπάρχουν, χωρίς όμως κάτι τέτοιο να αποκλείεται”, υπογράμμισε.

Σημειώνεται δε, πως η πιθανότητα μετάδοσης από άνθρωπο σε άνθρωπο αυξάνει στα τελευταία στάδια της νόσου και κυρίως στο αιμορραγικό στάδιο, αλλά ακόμη και μεταθανάτια, λόγω της συνεχιζόμενης ιαιμίας.

Ακόμη και αν ζει κανείς ή έχει ταξιδέψει σε περιοχές που έχουν πληγεί, ο κίνδυνος μόλυνσης από τον ιό Έμπολα είναι εξαιρετικά χαμηλός, εκτός αν έχει εκτεθεί άμεσα σε σωματικά υγρά νεκρού ή ζωντανού ατόμου ή ζώου που έχει μολυνθεί. Στην επαφή με σωματικά υγρά περιλαμβάνεται και η χωρίς προφυλάξεις σεξουαλική επαφή με ασθενείς έως και τρεις μήνες μετά την ανάρρωσή τους.

Η συνήθης επαφή σε δημόσιους χώρους με άτομα που δεν φαίνεται να είναι άρρωστα δεν ενέχει κίνδυνο μετάδοσης του Έμπολα. ∆εν κινδυνεύει να μολυνθεί με τον ιό κανείς, ανταλλάσσοντας χρήματα ή αγαθά ή κολυμπώντας σε πισίνα.

Ο ιός σκοτώνεται εύκολα με σαπούνι, χλωρίνη, το φως του ήλιου, την υψηλή θερμοκρασία ή το στέγνωμα. Αν τα ρούχα μολυνθούν με υγρά, ο ιός σκοτώνεται, με το πλύσιμό τους στο πλυντήριο. Ο ιός δεν επιζεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε επιφάνειες που είναι εκτεθειμένες στον ήλιο ή έχουν στεγνώσει. Μπορεί να επιβιώσει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε ρούχα ή υλικά που λερώθηκαν με αίμα ή άλλα σωματικά υγρά.

Υπάρχει ακόμα κίνδυνος μετάδοσης του ιού, μέσω της επαφής με σκεύη ή μολυσμένα υλικά σε εγκαταστάσεις υγειονομικής περίθαλψης, αν δεν εφαρμοστούν σωστά οι κατάλληλες διαδικασίες ελέγχου της μόλυνσης.

Τι παθαίνει ο οργανισμός – Συμπτώματα της νόσου

Αρχικά και μετά από μία περίοδο επώασης (2 έως 21 ημέρες – κατά μέσο όρο 1 εβδομάδας), ο ασθενής αισθάνεται καταβολή, κόπωση, πονοκεφάλους και στη συνέχεια πυρετό, πονοκέφαλο, πονόλαιμο μυαλγίες, πόνο στη μέση, αδυναμία και προοδευτικά, εμετούς, διάρροιες, νεφρική ανεπάρκεια, αιμορραγίες που επιδεινώνονται, με αποτέλεσμα ο ασθενής να καταλήγει από αυτήν την αιμορραγία.

Θεραπεία και ποσοστά θνησιμότητας

Με δεδομένα τα στοιχεία που δίνονται στη δημοσιότητα και δεδομένου ότι πολλές οικογένειες κρύβουν τους ασθενείς και δεν αναφέρουν τα κρούσματα, τα ποσοστά θνησιμότητας ανέρχονται στο 50% των κρουσμάτων.

Θεραπεία, όπως τόνισε ο κ. Ηλιόπουλος, δεν υπάρχει. “Υπάρχουν μόνο κάποια εμβόλια, που βρίσκονται σε πειραματικό στάδιο. Επίσημα δεν υπάρχει κάτι, για την καταπολέμηση του ιού. Η υπάρχουσα θεραπεία είναι υποστηρικτική και συμπτωματική”.

Άλλες χρήσιμες πληροφορίες για τον ιό

Συμβουλές για ταξιδιώτες που μεταβαίνουν στη Γουινέα, τη Λιβερία, τη Σιέρα Λεόνε και τη Νιγηρία

Παλαιότερες συστάσεις του ΚΕΕΛΠΝΟ αναφέρουν ότι θα πρέπει να αποφεύγεται η επίσκεψη σε χώρες της Δυτικής Αφρικής όπως, Γουινέα, Λιβερία, Σιέρα Λεόνε και Νιγηρία.

Σε περίπτωση που θεωρηθεί ανέφικτη αυτή η επιλογή, θα πρέπει να λαμβάνονται αυστηρά μέτρα προφύλαξης στη χώρα προορισμού για την αποφυγή μόλυνσης από τον ιό, βάσει των λεπτομερών υποδείξεων του ΚΕΕΛΠΝΟ:

Αν ταξιδέψει κανείς στις μολυσμένες χώρες, μπορεί να εξουδετερώσει τον κίνδυνο μόλυνσης λαμβάνοντας τα ακόλουθα προληπτικά μέτρα:

  • να αποφεύγεται η άμεση επαφή με το αίμα ή τα σωματικά υγρά ασθενούς ή ατόμου που έχει αποβιώσει, καθώς και με αντικείμενα που μπορεί να έχουν μολυνθεί
  • να αποφεύγεται η επαφή με άγρια ζώα, ζωντανά ή νεκρά, και την κατανάλωση κρέατος θηραμάτων
  • να αποφεύγεται η σεξουαλική επαφή χωρίς προφυλάξεις
  • να αποφεύγονται χώροι που θα μπορούσαν να κατοικούνται από νυχτερίδες, όπως σπήλαια, απομονωμένα καταφύγια ή ορυχεία
  • να πλένονται τα χέρια τακτικά, με σαπούνι ή αντισηπτικά.

Αυξημένος είναι ο κίνδυνος στις εγκαταστάσεις υγειονομικής περίθαλψη. Συνεπώς, είναι φρόνιμο:

  • να εντοπίζονται κατάλληλες εγκαταστάσεις υγειονομικής περίθαλψης στη χώρα μετάβασης, μέσω τοπικών επιχειρηματικών επαφών, φίλων ή συγγενών
  • να εξασφαλίζεται ότι, σε περίπτωση ασθένειας ή ατυχήματος, η ταξιδιωτική ασφάλιση καλύπτει την ιατρική διακομιδή του ταξιδιώτη, εκτός της χώρας

Επιπλέον, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψιν οι συμβουλές που παρέχουν οι εθνικές αρχές για τα ταξίδια προς τις πληγείσες χώρες.

Συμβουλές για ταξιδιώτες που φεύγουν από τη Γουινέα, τη Λιβερία, τη Σιέρα Λεόνε και τη Νιγηρία

Ο κίνδυνος να έχει κανείς εκτεθεί στον ιό Έμπολα είναι εξαιρετικά χαμηλός.

Ωστόσο:

Αν εμφανίσει πυρετό, ανεξήγητο αίσθημα κόπωσης, διάρροια ή άλλα σοβαρά συμπτώματα (π.χ. εμετός, ανεξήγητη αιμορραγία, σοβαρή κεφαλαλγία) μέσα στις επόμενες εβδομάδες μετά την αναχώρησή σας από μια τροπική περιοχή, πρέπει:

  • να ζητήσει αμέσως ιατρική περίθαλψη αναφέροντας το ιστορικό των ταξιδιών του, καθώς τα συμπτώματα αυτά μπορεί να οφείλονται σε ασθένεια όπως η ελονοσία, η οποία απαιτεί άμεση διάγνωση και θεραπεία.

Αν έχει εκτεθεί άμεσα σε σωματικά υγρά νεκρού ή ζωντανού μολυσμένου ατόμου ή ζώου, καθώς και αν είχε σεξουαλική επαφή χωρίς προφυλάξεις με ασθενείς που έχουν αναρρώσει, πρέπει:

  • να ζητήσει αμέσως ιατρική περίθαλψη αναφέροντας το ιστορικό των ταξιδιών σας
  • να επικοινωνήσει τηλεφωνικά με τη μονάδα ιατρικής περίθαλψης προτού πάει εκεί, προκειμένου να δώσει τη δυνατότητα στο νοσηλευτικό προσωπικό να χρησιμοποιήσει κατάλληλη προστασία κατά την εισαγωγή σας.

Εντείνονται τα προληπτικά μέτρα στην Ελλάδα

Όπως αποφασίστηκε σε ευρεία σύσκεψη με τη συμμετοχή της πολιτικής ηγεσίας του υπουργείου Υγείας και όλων των αρμόδιων φορέων, μεταξύ των οποίων, επιστημόνων από το ΚΕΕΛΠΝΟ και στελεχών του ΕΚΕΠΥ, στελεχώνονται άμεσα οι πύλες εισόδου της χώρας με επιπλέον υγειονομικό προσωπικό, πλήρως ενημερωμένο για τον νέο ιό.

Επίσης, επιβάτες που προέρχονται από “ύποπτες” περιοχές θα συμπληρώνουν μία κάρτα- ερωτηματολόγιο και ανάλογα, θα κρίνεται το επίπεδο επικινδυνότητας για μόλυνση από τον ιό Έμπολα, ενώ θα πρέπει να ενημερωθούν άμεσα και σε βάθος για τον ιό, τον τρόπο μετάδοσής του και τα συμπτώματα των ασθενών, όλοι όσοι έρχονται σε επαφή με μετανάστες.

Οι επιστήμονες αποφάσισαν ακόμη να εκδίδουν επικαιροποιημένες συστάσεις στους εμπλεκόμενους φορείς και τους πολίτες για τον ιό Έμπολα σύμφωνα με όλα τα νεότερα δεδομένα που θα προκύπτουν.

Ήδη έχει τοποθετηθεί αφίσα στις πύλες εισόδου της χώρας, η οποία αναφέρει χρήσιμες πληροφορίες για τον ιό, στα ελληνικά και τα αγγλικά.

Επιπλέον, έχουν ήδη καθοριστεί και τελούν σε πλήρη ετοιμότητα τα Κέντρα Εργαστηριακού Ελέγχου για τη διερεύνηση κλινικών δειγμάτων, τα οποία είναι το Εργαστήριο Μικροβιολογίας Ιατρικής Σχολής ΑΠΘ και επικουρικά, το Εργαστήριο Μικροβιολογίας Ιατρικής Σχολής Πανεπιστημίου Αθηνών).

Σε ό,τι αφορά την ενημέρωση και διαχείριση τυχόν ύποπτων περιστατικών, επιβατών που μπορεί να εισέρχονται με πυρετό ή και άλλα συμπτώματα στη χώρα, έχει καταρτιστεί λεπτομερής σχεδιασμός για τις οδηγίες ατομικών και συλλογικών μέτρων αποφυγής μετάδοσης του ιού (ΚΕΕΛΠΝΟ), μεταφοράς μέσω ΕΚΑΒ, παρακολούθησης και κλινικής αντιμετώπισης.

* Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα του ΚΕΕΛΠΝΟ

ΠΟΥ: Στους 4.033 ο αριθμός των νεκρών

O αριθμός των ανθρώπων που έχουν πεθάνει στην χειρότερη επιδημία του ιού Έμπολα έχει ανέλθει στους 4.033 από τα 8.399 κρούσματα που είχαν συνολικά καταγραφεί σε 7 χώρες έως την 8η Οκτωβρίου, ανακοίνωσε ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας.

Οι 7 πληγείσες χώρες έχουν χωριστεί σε δύο ομάδες από τον ΠΟΥ. Η πρώτη περιλαμβάνει τη Γουινέα, τη Λιβερία και τη Σιέρα Λεόνε, τις 3 χώρες που έχουν πληγεί περισσότερο και η δεύτερη ομάδα τη Νιγηρία, τη Σενεγάλη, την Ισπανία και τις ΗΠΑ.

Στην πρώτη ομάδα η Λιβερία αριθμεί 4.076 κρούσματα εκ των οποίων 2.316 θάνατοι.

Στη Σιέρα Λεόνε ο ΠΟΥ έχει καταγράψει 2.950 κρούσματα και 930 θανάτους.

Στη Γουινέα έχουν καταγραφθεί 1.350 κρούσματα και 778 θάνατοι.

Το ιατρικό προσωπικό συνεχίζει να πληρώνει ένα βαρύ φόρο σε αυτές τις χώρες με 416 κρούσματα περιλαμβανομένων 233 θανάτων.

Στη δεύτερη ομάδα, στη Νιγηρία, ο αριθμός των κρουσμάτων και των θανάτων έχει παραμείνει σταθερός με 20 κρούσματα και 8 θανάτους.

Στον τελευταίο απολογισμό του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας γίνεται λόγος για έναν θάνατο στις ΗΠΑ και ένα κρούσμα στην Ισπανία.

Ο απολογισμός παραμένει σταθερός στη Σενεγάλη με 1 κρούσμα.

Στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, όπου έχει ξεσπάσει μια ξεχωριστή επιδημία Έμπολα από εκείνη της Δυτικής Αφρικής, ο ΠΟΥ έχει καταγράψει 71 κρούσματα περιλαμβανομένων 43 θανάτων, σύμφωνα έναν απολογισμό που πραγματοποίησε έως την 7η Οκτωβρίου.

O προηγούμενος συνολικός απολογισμός, με καταληκτική ημερομηνία την 5η Οκτωβρίου, έκανε λόγο για 8.033 κρούσματα, περιλαμβανομένων 3. 865 θανάτων.

Πηγή: News247.gr

New clues found in Philip II of Macedon tomb

Archaeologists present the results of their research at the Archaeological Museum of Thessaloniki on Friday.

Fourth-century BC King Philip II of Macedon rode a lot, suffered from sinusitis and was injured in his left arm by a sharp object, archaeologists investigating remains found in the tomb believed to be his in Vergina, northern Greece, said on Friday.

Speaking at the Archaeological Museum of Thessaloniki, the researchers who have been studying bone fragments found in the tomb for the past four years also revealed information about the burial mask found in a gold larnax. It contains the rare minerals huntite and porphyry, which backs the belief that someone of great importance was buried in the tomb. It is also believed to have been worn by Philip II on formal religious occasions.

source: E kathimerini.com

Journey to Livissi, a Greek village on sale in Asia Minor

 

 

 

 

 

 

Architects call on the Turkish government to protect this historic settlement following the announcement of a development tender.

If you sit still for a minute at around noon in Livissi and put a hand on the wall of one of the stone houses, you can almost hear the sounds of life that once filled this village, which suddenly emptied in 1922. Until then, Livissi was populated mainly by Greeks – 3,500 according to some sources and 6,500 according to others – who were forced to abandon hearth and home as part of the population exchanges between Greece and Turkey.

Today Livissi is a ruin of its old self, hidden behind a hill in a dense forest just a few kilometers from the Turkish coastal resort of Fethiye (Makri in Greek), a two-hour boat ride from the Greek island of Rhodes. A handful of Turks remain, mostly at the southern end of the settlement.

After decades in obscurity, Livissi was brought back into the spotlight recently when the Turkish Ministry of Culture and Tourism announced a tender for the development of about one-third of the historical part of the village into a tourist resort. According to media publications, the investor will be granted a 49-year lease and will also be responsible for renovating the rest of the settlement.

Kathimerini traveled to Livissi to record the stories and the voices of those who reacted to the news, both in Greece and Turkey.

Tales of the past

“There was a game we’d play as children. If we found a piece of glass or a shard of porcelain somewhere in the village we would try to imagine who it belonged to,” says Isik Taban, a resident of Livissi who recently published a book of stories based on her life there.

The Greeks of Livissi abandoned the village in 1922, leaving their valuables and other belongings with their Turkish neighbors for safekeeping. Their exodus marked the beginning of the end of village life as the Turkish farmers brought from Thessaloniki in northern Greece (according to locals’ accounts) to resettle the empty Greek homes soon left due to a shortage of arable land.

The Turks of Livissi, or Kayakoy as it was later named, gradually scattered as well, with their population dropping from around 1,000 after the exodus of the Greeks in 1922 to just 300 a few years later.

“The alleys of Kayakoy still bear the imprint of Giorgos and Ibrahim, of Aishe and Eleni. It was not their war but they paid the price. The walls still carry their memories,” says Taban.

Some 500 kilometers away in Nea Makri, east of Athens, 72-year-old Despina Mavrikou grew up with stories about Livissi told by her mother and grandmother.

“My grandmother died in 1952 and my mother in 2006. They never managed to go back to Livissi and it weighed heavily on their hearts. I remember one day my daughter was playing in the yard with a toy airplane and my grandmother said, ‘Oh child, put me on that plane and take me home.’ She wanted me to go to Livissi and bring her back a handful of pebbles from the courtyard of the Church of Taxiarchis,” recalls Mavrikou.

Mavrikou was fortunate to be able to fulfill her grandmother’s wish as the church was closed to the public last year.

“I searched for the house when I arrived at the church. I couldn’t find the landmarks my mother had told me to follow. Then I went through a door and I saw it. All that was left was an L-shaped wall. There was still soot in the fireplace,” says Mavrikou.

The main part of Livissi today consists of a few hundred stone houses huddled together along narrow alleys, with caved-in roofs and collapsed walls. In some cases nothing but a few scattered stones remain to show where homes once stood. Or a staircase that leads nowhere and a fireplace perched atop a piece of walling, still darkened by smoke, 90 years on. Or a sky-blue wall still bearing the traces of the cupboards and shelves that once accommodated a kitchen. Dirt covers the floors and nature – especially wild figs – has taken over, growing through walls, in the middle of living rooms, snaking into every nook.

Yet even among the remnants of time and ruin, the past is still evident. Livissi is probably the only Greek village in Asia Minor that remains as it was, without interventions, a landmark of the history of Hellenism in this part of Turkey. It is this sense of history that has compelled the authorities to turn it into a tourist attraction. Turkish guide books describe it as a ghost town.

“It makes me mad when they refer to it as a ghost town,” says Taban, one of the many people in the area who feel the need to record the stories of the Greeks who once lived here in an effort to reconcile themselves with the past.

“Many Greeks come to visit. Some cry and it makes us very sad,” says Nail Kuyucak, a resident. “They write us letters telling us how difficult their lives have been [since they left].”

Just seven of Livissi’s residences have been renovated and are inhabited. They are a handful of properties that are still privately owned and have not passed to the state.

One of these belongs to Birol Ganioglu, who runs a restaurant on the ground floor and has photographs of Greeks who once lived in Livissi hanging in the entrance, showing them in the village or in Nea Makri, where most of them were resettled during the population exchanges.

“My home belonged to Giorgos Georgiadis, whose nickname was Kel Yorgo, or Bald Giorgo – much like myself,” Ganioglu jests.

“The richer Greeks went overseas, to France and Germany. The poorer ones went to Nea Makri,” Ganioglu explains. “Many come back and tell us their stories. For example, one family of Greeks left a trunk containing their daughter’s dowry with some friends when they left. Many years later those friends located them in Greece and returned it to them,” he says.

Turkish plans

Apart from its history, Livissi is also unique for its atmosphere.

“Kayakoy is a living museum of architecture,” says Hilal Alyanak, chairman of the Fethiye Chamber of Architects.

“The architects of this area have taken an interest in Kayakoy for years and we want it protected,” she tells Kathimerini.

Her opinion is shared by Sema Kumyol Ridpath.

“It took my breath away when I first visited in 1980. I felt the pain of the people who were forced to leave. And then I got involved in what could be done,” she says.

The architectural community in both Turkey and Greece has made several efforts to have Livissi listed for preservation. Kumyol Ridpath was part of the first endeavor in 1999, which was a deal between the chamber and the Turkish Tourism Association for the restoration of the village’s two biggest churches and the street that connects them.

At around the same time a series of meetings between architects were held to discuss the restoration of the village. These included the participation of Nikos Agriantonis, then-president of the Greek branch of the International Council of Monuments and Sites (ICOMOS), and Arif Sedek, general secretary of the Turkish Chamber of Architects. The concept behind the restoration was to turn Livissi into a village of “peace and friendship.”

The initiative began to take shape a few years later.

“With the cooperation of Costas Katsiyiannis from ICOMOS we put together a file for the restoration of the two churches to be carried out with European funding from cross-border programs (together with certain projects on Rhodes),” says Kumyol Ridpath.

The architects on both sides of the Aegean have worked together for years and hold an annual assembly that will take place this year in Fethiye at the end of October and also includes a tour of Livissi.

Rhodes architect Anastasia Papaioannou has visited the area several times through this collaboration.

“At the entrance to the village is a small building with taps for villagers to collect water from built in 1912 by Georgios Theodorou, a local benefactor, to meet Livissi’s water shortage problem,” she says.

Papaioannou had offered to conduct a study for the building’s restoration with funding for the project to be provided by Greek architects.

What has progressed in the past few weeks, however, is the Turkish government’s plans to develop Livissi into a tourist resort, complete with hotel, shops and attractions.

According to Turkish reports, three investors came forward on August 8. Two made it through the evaluation process and are expected to submit their bids on October 23.

The plan is to create accommodation of 300 beds in Levissi’s abandoned buildings, which will be leased to the investor for 49 years. The investment is estimated at 300 million Turkish liras, or around 10.4 million euros.

“Some part of Kayakoy must be brought to life but we do not want mass tourism as you see in Fethiye,” argues Kumyol Ridpath. “When you visit Kayakoy you want to see it as it was a century ago, you don’t want to see swimming pools. I don’t want to be 100 percent negative but I know the extremes private initiative can reach so limits need to be set.”

“We were terrified by the news,” says Seckin Basoglou, a lawyer and resident of Fethiye. “We are afraid that this initiative will destroy the memory of the place.”

Back in Greece, Despina Damianou, the head of the association for residents of Nea Makri who hail from Livissi and Makri, agrees.

“First of all it is a gift that it has held on as it has so far,” she says.

For Mavrikou, the birthplace of her grandmother and mother is a holy place. “Our life began there.”

Five hundred kilometers away from the land of her forebears, Mavrikou has her memories stored in a small box. She opens it with pious care and shows me its precious contents: pebbles from the Taxiarchis churchyard. She put some on her grandmother’s grave as she’d promised.

“I’ve kept a few for my own,” she says.

Indelible imprint: The story of a second-generation refugee

“My grandmother wouldn’t talk about such things; it made her cry,” says Despina Mavrikou. She is 72 years old and lives in Nea Makri, where her mother and grandmother settled after leaving Livissi. Mavrikou’s mother was 7 at the time.
“She used to say, ‘They chased us from our homeland without us being at fault,’” says Mavrikou, who managed to visit Livissi just once, in 2009.

To her grandmother and mother, Livissi was a dreamland.

“It had many neighborhoods and many churches. It also had Turks and all the neighbors got on well together,” she says.

The problems began for the Greeks a few years before the Asia Minor Catastrophe yet even then the bond between the Greek and Turkish villagers remained strong.

“My grandmother was a widow. She had four daughters and a son. At one point she was sent into exile with my mother [an infant at the time]. The other two daughters – the third was married – were left with a Turk [neighbor], they called him something like ‘Atsiz Aga.’ She was scared to take them anywhere else. He promised to care for them as though they were his own. He dressed them up like Turkish girls and they stayed there. A family friend wondered how his two daughters had suddenly become four, but [Aga] warned him not to ever speak of what he saw. My grandmother came back six months later and took them back,” relates Mavrikou.

In 1922 the Greeks of Livissi, as in most other parts of Turkey, were told they had to go.

“My grandmother put an altar bread stamp, the key to the house and a change of clothes into a bundle and hung it around her neck. She had a Turkish partner who had worked the fields with her for 20 years and told her to milk the goat,” says Mavrikou.

Ordered not to take any valuables with them, the Greeks left these and other belongings with their Turkish neighbors.

Mavrikou’s grandmother left her gold jewelry with the same Turkish neighbor who took care of her daughters. Years later she retrieved it from relatives on the southeastern Aegean island of Symi which the Turkish man had managed to track down.

“He had taken nothing,” says Mavrikou.

The exodus from Livissi happened fast.

“My grandmother walked to Makri [Fethiye], 8 kilometers away, and left the next day on a boat. She was among the first to leave,” says Mavrikou.

Her grandmother was traveling with a first cousin.

“They got in line. A woman was searching the women for gold and a man the men,” says Mavrikou, recounting how her mother and aunt saw that their earrings, the last of their valuables, would also be taken away.

“They took them off and linked them together. They threw them into the sea and watched them sink, all the way down,” she says.

The ship set sail for Piraeus.

“The ticket cost 1 lira per person… They arrived at Piraeus… A man from the refugee committee was interested in my aunt and told my grandmother, ‘If you give me your daughter [as a wife] I will take you to a place where you will live well because it’s near the sea.’ My grandmother said, ‘All she has are the clothes on her back.’ And he said, ‘I don’t have much more either.’ And so they came to Nea Makri… They didn’t all come at once. At first it was 93 families… They were lucky because they settled quickly. They were intially given a tent and a goat for milk,” says Mavrikou.

Mavrikou’s much-desired trip to Levissi came about in 2009, three years after her mother’s death.

“I was flying; I wasn’t walking. My back stopped hurting, my feet, I felt full of life, walking ahead fast with my grandson Antonis in tow. I found the spring. We washed and drank; we were crazy with joy. I had heard so much about the place I knew where to go, how to get around,” she says.

source:ekathimerini.com

New floor to allow visitors to walk inside Erechtheion

erechthion_2

The Erechtheion, the 5th-century BC temple situated at the north side of the Acropolis, is about to be revamped with a new floor that will enable visitors to access its interior, authorities said on Friday.

The project aims to highlight all later reincarnations of the elegant structure which was originally dedicated to Athena and Poseidon before being converted into a church during the Byzantine years, into a palace under Frankish rule, and the residence of the Turkish commander’s harem during the Ottoman period.

“[We must not] maintain the impression that life on the Acropolis came to an end along with the closure of Classical antiquity,” said Lina Mendoni, who is president of the Central Archaeological Council which approved the design by the Acropolis Monuments Preservation Division.

Following the renovation works, visitors will enter the temple through the northern porch.

source: ekathimerini.com

Greece poised to sell some of its F-16 fighters to Bulgaria

mirage_390

Greece is in talks with the US and Bulgaria about selling some of its old F-16 fighter jets to Sofia and leasing new ones from Washington, Kathimerini understands.

NATO asked Bulgaria in February to update its air force’s capability and the country’s defense officials have approached Athens about the possibility of buying between six and eight Fighting Falcon planes, sources said. The issue was first discussed when the country’s two defense ministers met in March.

Athens has approached Washington with regard to this issue and has received a positive response.

There is a precedent for such a deal as Portugal sold 12 of its F-16s to Romania for 880 million dollars in October 2013. Sources said the Hellenic Air Force would like the jets sold to be replaced by Block 52s but the US does not want to lease these airplanes.

source: ekathimerini.com

 

Προκριματικά Εuro 2016: Ήττα για την Κύπρο, δυσκολίες στα φαβορί

euro2016_kipros_230476051

H ήττα της Κύπρου και οι δυσκολίες που συνάντησαν τα φαβορί κυριάρχησαν στην 2η αγωνιστική των προκριματικών του Euro 2016.

Η Κύπρος έχασε με 2 – 1 από το Ισραήλ παρά τη μεγάλη εκτός έδρας νίκη επί της Βοσνίας, ενώ η Ολλανδία λαχτάρησε για να πάρει το 3 – 1 επί του Καζακστάν και η Ιταλία νίκησε δύσκολα με 2 – 1 το Αζερμπαϊτζάν.

Εντυπωσιακή νίκη με «εξάρα» στην Ανδόρα πέτυχε το Βέλγιο.

Αναλυτικά τα αποτελέσματα:

1ος ΟΜΙΛΟΣ
Λετονία – Ισλανδία: 0 – 3
Ολλανδία – Καζακστάν: 3 – 1
Τουρκία – Τσεχία: 1 – 2

2ος ΟΜΙΛΟΣ
Βέλγιο – Ανδόρα: 6 – 0
Κύπρος – Ισραήλ: 1 – 2
Ουαλία – Βοσνία: 0 – 0

8ος ΟΜΙΛΟΣ
Βουλγαρία – Κροατία: 0 – 1
Ιταλία – Αζερμπαϊτζάν: 2 – 1
Μάλτα – Νορβηγία: 0 – 3

Πηγή:madata.gr

Νίκες στο τέλος για Λαμία και Απόλλωνα στην πρεμιέρα της Β’ Εθνικής

Νίκες στο τέλος για Λαμία και Απόλλωνα στην πρεμιέρα  

Η Λαμία επικράτησε εντός έδρας με 1-0 του Αγροτικού Αστέρα στην πρεμιέρα του 2ου ομίλου της Football League (Β’ Εθνική). Το μοναδικό τέρμα της αναμέτρησης σημείωσε ο Ρέπετσας στο 82′  αλλά στην συνέχεια αποβλήθηκε αφού ανέβηκε στην εξέδρα για να πανηγυρίσει το τέρμα που πέτυχε με αποτέλεσμα να δεχτεί τη δεύτερη κίτρινη κάρτα.

Οι γηπεδούχοι, μπορεί να είχαν τον κόσμο στο πλευρό τους, αλλά δυσκολεύτηκαν να πάρουν τους τρεις βαθμούς της νίκης καθώς απέναντί τους είχαν έναν αρκετά αξιόμαχο αντίπαλο, ο οποίος είχε κλείσει καλά τα μετόπισθέν του και δεν έδωσε πολλά δικαιώματα.

Τελικά, η ομάδα του Μπάμπη Τεννέ κατάφερε να πάρει το ροζ φύλλο αγώνα χάρη στο γκολ του Ρεπετσά οκτώ λεπτά πριν το τέλος.

Η ομάδα του Μπάμπη Τεννέ είχε την υπεροχή στο μεγαλύτερο μέρος του ματς, με την πρώτη σημαντική απειλή να έρχεται στο 21’, όταν ο Κώτσιας απομάκρυνε πάνω στη γραμμή το σουτ του Νεόφυτου σε άδεια εστία.

Στο 64’ ο Νεόφυτος και πάλι έχασε τρομερή ευκαιρία να ανοίξει το σκορ όταν το σουτ του σταμάτησε στο δοκάρι της εστίας του Αγροτικού Αστέρα.

Λαμία (Τεννές): Μπλάζιτς, Ζουλιώτης, Τσαμούρης, Ρεπετσάς, Λεάντρο, Φατιόν, Βασιλόγιαννης, Φράγκος (55′ Χαϊκάλης), Νεόφυτος, Γενγκά (84′ Κωστόπουλος), Κούρτζουριτς (46′ Μουμίν).

Αγροτικός Αστέρας (Διλμπέρης): Ταταρίδης, Χατζηλιάδης, Κώτσιας, Καπίας (84′ Κρυστάλλης), Τριανταφυλλίδης (29′ Σαμουηλίδης), Γεωργιάδης, Καρακατσάνης, Καθάριος (59′ Βελλίνης), Πέεφ, Μίλιτς, Σκλιοπίδης.

Ο Απόλλωνας «λύγισε» τον Φωστήρα

Μία κεφαλιά του Κοτσώνη στο 87′ αποδείχτηκε αρκετή για τον Απόλλωνα ούτως ώστε να νικήσει 1-0 τον Φωστήρα στη Ριζούπολη και να μπει ιδανικά στο πρωτάθλημα του Νότιου Όμιλου της Football League.

Στο παιχνίδι της «Ριζούπολης» η «ελαφρά ταξιαρχία» ήταν εκείνη που είχε την υπεροχή στο μεγαλύτερο μέρος του αγώνα. Δημιούργησε κάποιες ευκαιρίες, αλλά ο Γκέκας ήταν ξανά σε καλή μέρα, όπως και στο παιχνίδι του κυπέλλου με τον Πανιώνιο.

Οι φιλοξενούμενοι δεν ήταν επικίνδυνοι επιθετικά, ενώ στάθηκαν άτυχοι όταν ένας από τους καλύτερους παίκτες τους τραυματίστηκε και έγινε αναγκαστική αλλαγή. Ο λόγος για τον Σακελλαρίου, ο οποίος έκανε ντεμπούτο στη δεύτερη θητεία του στον Φωστήρα.

Τελικά το γκολ ήρθε από κόρνερ του Κυργιάκου και κεφαλιά του Κοτσώνη. Υπήρξαν έντονες διαμαρτυρίες για επιθετικό φάουλ στη συγκεκριμένη φάση και αυτός ήταν ο λόγος για τον οποίο αποβλήθηκε ο Βαζέχα. Ωστόσο, δεν άλλαξε τίποτα ως το τέλος, με αποτέλεσμα οι γηπεδούχοι να πανηγυρίσουν τη νίκη.

Απόλλων Σμύρνης (Κωστένογλου): Kουτσόπουλος, Χατζηζήσης (78′ Κυριάκος), Γκόλιας, Κύργιας, Κοτσώνης, Σέτι, Γκονσάλες (72′ Κυβελίδης), Βάντερσον, Λαγός, Αλίπιο (46′ Φαρινόλα), Ανγκούλο.

Φωστήρας (Βαζέχα): Γκέκας, Κρητικός, Σακελλαρίου (62′ Ψυχογιός), Γρομητσάρης, Μπίρης, Μπελέρι (78′ Μήτκας), Κακαράς, Σιώπης, Ράμα, Τεγούσης, Κανελλόπουλος (54′ Τσεμπέσι).

Αναλυτικά το πρόγραμμα της πρεμιέρας:

Βόρειος όμιλος

Παρασκευή 10/10
Λαμία – Αγροτικός Αστέρας 1-0
(82’ Ρεπετσάς)

Σάββατο 11/10

Εθν. Σερρών – Αιγινιακός (16.00)
Πιερικός – Ηρακλής
Αναγέννηση Καρδίτσας – Τύρναβος
Ολυμπιακός Βόλου – Ζάκυνθος

Κυριακή 12/10

ΑΕΛ – Απόλλων 1926 (18.00)

Νότιος όμιλος

Παρασκευή 10/10

Απόλλων Σμύρνης – Φωστήρας 1-0
(87′ Κοτσώνης)

Σάββατο 11/10
Ηρακλής Ψαχνών – Καλλιθέα (16.00)
Άλιμος – Πανηλειακός
Επισκοπή – Αχαρναϊκός
Ερμιονίδα – Χανιά
Παναιγιάλειος – ΑΕΚ (18.00)

Πηγή:in.gr

Τα οστά του Φιλίππου του Β’ στον βασιλικό τάφο ΙΙ των Αιγών

Τα οστά του Φιλίππου του Β' στον βασιλικό τάφο ΙΙ των Αιγών

Τα πρώτα συμπεράσματα-υποθέσεις στις οποίες κατέληξαν οι επιστημονικές ομάδες που μελετούν την τελευταία τετραετία τα ευρήματα από τους μακεδονικούς τάφους των Αιγών παρουσιάστηκαν σε επιστημονική ημερίδα που πραγματοποιήθηκε στο Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης με τίτλο «Νέα ευρήματα από τον τάφο Ι των Αιγών».

Σύμφωνα με τα στοιχεία που επικαλέστηκαν οι δυο πρώτοι ομιλητές, Θεόδωρος Αντίκας, υπίατρος-καθηγητής της Ανατομίας και Φυσιολογίας σε πανεπιστήμια των ΗΠΑ και Γιάννης Μανιάτης επικεφαλής του εργαστηρίου Αρχαιομετρίας του «Δημόκριτου»:

Στο Βασιλικό Τάφο ΙΙ των Αιγών βρίσκονται τα οστά του βασιλιά των Μακεδόνων Φιλίππου Β’ καθώς μετά από ενδελεχείς μελέτες των οστών προκύπτει πως ο νεκρός ήταν άνδρας, ηλικίας 41-49 ετών, είχε υποστεί τραύμα στο τέταρτο μετατάρσιο του αριστερού χεριού του (όχι όμως και στα οστά του προσώπου του -πέριξ του ματιού -χωρίς όμως αυτό να αποκλείει την τυφλότητά του από τραύμα το οποίο όμως δεν έπληξε τα οστά), έπασχε από χρόνια ιγμορίτιδα (πιθανόν λόγω της μόλυνσης που υπέστη από τραύμα), έπασχε από χρόνια πλευρίτιδα (πιθανόν από φυματίωση), από οστεόφυτα (παρατηρήθηκαν κατά τη μελέτη των οστών εκφυλιστικές αλλοιώσεις στα οστά της σπονδυλικής στήλης, γεγονός που αποδόθηκε από τον κ. Αντίκα, στην έντονη ιππική δραστηριότητα του Φιλίππου, όπως και πάχυνση της κνήμης).

Στους αυχενικούς σπονδύλους και στα οστά της ωμοπλάτης του βασιλιά Φιλίππου, σύμφωνα με τον κ. Αντίκα, εντοπίστηκαν κατά τη σάρωση από τον αξονικό τομογράφο ίχνη χρυσού, τα οποία αποδίδονται στην εγγύτητα των συγκεκριμένων σπονδύλων με το κρανίο και το χρυσό στεφάνι που έφερε και το οποίο πιθανόν να αλλοίωσε η πυρά της άμεσα μεταθανάτιας καύσης, σε υψηλή θερμοκρασία.

Η νεκρή του προθαλάμου του ίδιου τάφου, είναι -σύμφωνα πάντα με τον κ.Αντίκα – γυναίκα ηλικίας 30-34 ετών, υπέστη κι αυτή άμεση μεταθανάτια καύση, είχε κι αυτή στη διάρκεια της ζωής της έντονη ιππική δραστηριότητα, καθώς με έκπληξη οι ερευνητές εντόπισαν και σ’ αυτήν κάταγμα της αριστερής κνήμης -γεγονός που τους οδήγησε μετά από μετρήσεις των άνισων (η μία έχει 41,5 -35 και η δεύτερη 33,5-30 cm) στο συμπέρασμα πως ανήκουν όχι στο βασιλιά Φίλιππο (στον οποίο είχαν αρχικά αποδοθεί) αλλά στην ανώνυμη Σκύθισσα πριγκίπισσα – κόρη του βασιλιά της Σκυθίας Ατέα  – 6η σύζυγο του βασιλιά Φιλίππου, την οποία ο μελετητής κ. Αντίκας χαρακτήρισε ως… «Σκύθισσα αμαζόνα» αλλά και… «την πρώτη στην ιστορία περίπτωση βασιλικού ΑΜΕΑ».

Ο κ. Αντίκας ολοκλήρωσε την εισήγησή του τονίζοντας πως «η επιστήμη δεν ψεύδεται ποτέ, οι ιστορικοί και οι συγγραφείς μπορεί και να ψεύδονται», ενώ ζήτησε και από του βήματος να εγκριθεί από το αρμόδιο υπουργείο πολιτισμού (ΚΑΣ) η ανάλυση αρχαίου DNA στα οστά αυτού -αλλά και «οποιουδήποτε άλλου αρχαίου τάφου χρειαστεί για τον εντοπισμό της ταυτότητας του νεκρού».

Στη δεύτερη εισήγησή του ο ερευνητής του εργαστηρίου αρχαιομετρίας του Δημόκριτου Γιάννης Μανιάτης αναφέρθηκε στις μικροσκοπικές σαρώσεις που έκανε με την ομάδα του στο υλικό (οστά άλλα και άλλα απροσδιόριστης μέχρι σήμερα υφής και συστατικών υλικά) από τη χρυσή λάρνακα του θαλάμου των τάφων των Αιγών.

Μέσα στη λάρνακα και μαζί με τα οστά, οι ερευνητές εντόπισαν ίχνη άγνωστου υλικού με τρία χρώματα (σε στρώσεις μπεζ, λευκού και πορφυρού) και χαρακτηριστικές σε ορισμένες περιπτώσεις πτυχώσεις που σύμφωνα με τον κ. Μανιάτη, παραπέμπουν σε ύφασμα (σύνθετο συμπληρωματικό υλικό) με σπογγώδη δομή.

Στη λευκή επιφάνεια εντοπίστηκαν, μάλιστα, ίχνη του σπάνιου (εντοπίζεται μόνο στην Τυνησία, την Ανατολική Τουρκία και την Ελλάδα -η εταιρεία μάλιστα εξόρυξής του εδρεύει στην περιοχή ‘Λεύκαρα’ της Κοζάνης) ορυκτού χουντίτη.

Στην απροσδιόριστη ακόμη αυτή μάζα «υφάσματος» οι ερευνητές εντόπισαν ίχνη από κερί και ρετσίνι πεύκου.

Με το δεδομένο πως ο χουντίτης, το εκτυφλωτικά λευκό υλικό, χρησιμοποιείται από το 1.500 π.Χ. για την κατασκευή νεκρικών μασκών και καλυμμάτων στις μούμιες, οι ερευνητές κατέληξαν στην υπόθεση πως πρόκειται για υπολείμματα από κάποια μάσκα που φορούσε ο νεκρός βασιλιάς και στην περίοδο που βρισκόταν εν ζωή (καθώς φέρεται να ήταν και αρχιερέας των ορφικών μυστηρίων) και την τοποθέτησαν και στη λάρνακά του ως ανάθημα.

Αντίστοιχη μάσκα -όπως δήλωσε ο κ. Μανιάτης -εκτίθεται στο αρχαιολογικό μουσείο του Μάντσεστερ και προέρχεται από περιοχή της Αιγύπτου όπου ζούσαν οι περισσότεροι κατασκευαστές των πυραμίδων.

Βασικός στόχος των ερευνητών, τα στοιχεία των οποίων -όπως είπαν- ανοίγουν νέο κεφάλαιο για τα ταφικά έθιμα στην αρχαία Μακεδονία -είναι η αναζήτηση οικονομικών πόρων και η εξασφάλιση κονδυλίων για τη συνέχιση των ερευνών στις Αιγές άλλα και όπου χρειαστεί στο μακεδονικό χώρο.

Οι εργασίες-μελέτες των οστών και του αρχαιολογικού υλικού έγιναν από τις ομάδες των ερευνητών τα τελευταία τέσσερα χρόνια, στις εγκαταστάσεις του αρχαιολογικού μουσείου Θεσσαλονίκης όπου και έχουν μεταφερθεί τα ευρήματα.

Από την εκδήλωση απουσίαζαν και τα τρία μέλη της πανεπιστημιακής ανασκαφής της Βεργίνας (οι καθηγητές Χρυσούλα Παλιαδέλη -επικεφαλής, Στέλλα Δρούγου και Παναγιώτης Φάκλαρης), καθώς και η προϊσταμένη της ΙΖ Εφορίας Προϊστορικών και Κλασσικών Αρχαιοτήτων (ανασκαφή της Βεργίνας) Αγγελική Κοτταρίδη.

Πηγή: in.gr