Daily Archives: April 24, 2014

Turkish prime minister talks of ‘shared pain’ in statement on Armenian killings


Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has offered what has been described as “unprecedented condolences” to the grandchildren of Armenians killed in World War One by Ottoman soldiers.

The statement unusually released in nine different languages was issued on the eve of the 99th anniversary of the deeply contested deaths. Turkish officials described it as an “historic step”.

The exact nature and scale of what happened when fighting started has soured relations between Turkey and Armenia, a former Soviet state.

Erdogan highlighted what he called the “shared pain” of the events.

For many the statement was a complete surprise with one commentator saying it was significant he talked about shared pain. On the streets of Istanbul it was well received.

“I think this is positive. There may have been lots of mistakes made by Turkey during its history. It is good to find those mistakes and accept them. As Turkish people, with all the minorities it is perfect to live in unity,” said Istanbul resident Yunus Ozebek.

In Yerevan Armenians gathered for the annual candle procession to mark the anniversary of the killings.

Many felt the statement did not go far enough and demanded recognition of genocide and compensation.

source: euronews.com

Aυστραλία: Όλα καλά για τους έχοντες να λαμβάνουν σύνταξη


Ο Τόνι Άμποτ, έσπευσε να τους καθησυχάσει ότι ο πέλεκυς των περικοπών δεν πρόκειται να τους αγγίξει.

Ο πρωθυπουργός της χώρας, Τόνι Άμποτ, έσπευσε να καθησυχάσει τους έχοντες να λαμβάνουν μέρος της σύνταξης γήρατος ότι ο πέλεκυς των περικοπών δεν πρόκειται να τους αγγίξει. Τους διαβεβαίωσε, δηλαδή, ότι δεν πρόκειται, επί του παρόντος τουλάχιστον, να γίνει επανεξέταση των περιουσιακών στοιχείων εκείνων που λαμβάνουν τη σύνταξη γήρατος.

Η επιτροπή που μελετά τις περικοπές, συνεδρίασε ξανά την περασμένη εβδομάδα αναφορικά με το θέμα των αλλαγών στις συντάξεις και η άποψη που επικράτησε ήταν ότι δεν πρέπει να λάβει χώρα η επανεκτίμηση. Εκτιμάται ότι ο πρωθυπουργός δήλωσε ευθαρσώς στους συνεργάτες του ότι δεν είναι υπέρ των αλλαγών στο θέμα αυτό.
Είναι γνωστό ότι πολλοί που λαμβάνουν μειωμένη σύνταξη γήρατος μένουν στα πλούσια προάστια, όπου είναι και οι περισσότεροι οπαδοί του Συνασπισμού.

Οποιαδήποτε αλλαγή, όσον αφορά τα περιουσιακά στοιχεία των συνταξιούχων υπάρχει φόβος, αισθάνονται, να τους βγάλει μέσα από το ίδιο το σπίτι τους. Ως γνωστόν, μία από τις αλλαγές που φημολογούνται είναι να υπολογίζεται και η κατοικία ως μέρος των περιουσιακών στοιχείων προκειμένου να κριθεί αν ο αιτών δικαιούται σύνταξη ανέπαφη ή μειωμένη. Στην προκειμένη περίπτωση εκείνοι που μένουν σε ακριβά προάστια, εκτιμάται, ότι κινδυνεύουν περισσότερο, δεδομένου ότι τα σπίτια τους έχουν μεγαλύτερη αξία.

Με την ευκαιρία να πούμε ότι μειωμένη σύνταξη δικαιούται, για παράδειγμα, ένα ζευγάρι με εισόδημα $70.000 το χρόνο και περιουσιακά στοιχεία μέχρι και $1,1 εκ.
Η βασική σύνταξη που είναι $577.40 για έκαστο του ζεύγους μειώνεται ανάλογα με τα περιουσιακά τους στοιχεία και ό,τι άλλο εισόδημα συμβαίνει να έχουν.
Ζευγάρια που δεν έχουν δική τους στέγη, δικαιούνται να έχουν περιουσιακά στοιχεία μέχρι και $1,27 εκ. και να παίρνουν μειωμένη σύνταξη.

Πηγή: Νέος Κόσμος

Pomaks:The forgotten villages of Thrace’s Muslims


“No one ever thinks of us,” say the Pomaks. “They only pretend to remember us at election time. For all they know, this may as well not be Greece.” This grievance echoes through the Muslim villages of Thrace’s mountains, villages with forgotten inhabitants, decaying infrastructure and long-lost names.

The Greek road signs are strange and poetic in the villages of Gorgona (Mermaid), Oreo (Beautiful), Chloi (Chloe), Zoubouli (Hyacinth), Siroko (Sirocco) and Kyknos (Swan). Life around here looks to Turkey as much as to Greece, and the further you get from the prefectural capital town of Xanthi, the less Greek you hear. As the locals confess, “Nie sme Pomatsi” or “We’re Pomaks”.

Thrace’s Pomaks are a minority religious community. They are Bulgarian-speaking Muslim citizens of the Greek state. The 1923 Treaty of Lausanne, which settled the exchange of populations between Greece and Turkey and laid down the status of the religious minorities, allowed them to stay, and gave them the same rights and obligations as any other Greek citizen.

The temperature is nearing freezing point. From the village of Sminthi to those of Myki and Echinos, smoke is rising from the chimneys and steam from the coffee. “Is the coffee Turkish or Greek?” I ask. “Pomak!” laughs Sminthi’s cafe owner. Pass by an open kitchen window and you can catch a whiff of spice. The muezzin’s voice echoes through the streets. Three kids are speaking Turkish as they kick a ball in the middle of the road. They’re some of the 40 students of the village’s minority school. The nearest Greek-language school is a taxi-ride away in Xanthi.

The road to Xanthi also passes by a small military base. Until 1996, checkpoints surrounded the Pomak villages, which required residents to present permits when leaving and entering. Now, all that is history.

Mr Doukenzi is standing in his shop with one hand raised, his flat palm holding up a baking dish of touloubakia (fried pastries in syrup). “Have one on me before you tell me anything,” says the 35-year-old pastry chef.

He was born and raised in the village of Kentavros. “Up here, it was very difficult to go to school. Pomaks and school didn’t get on. I finished primary school, and then I went to Turkey where I studied childcare. And now my family and I have ended up back here. I wanted to come back: it’s our homeland. I missed the country. Your home is where you were born and grew up. And that’s where you will always want to return.”

“This was always Greece, but we were always foreigners. You couldn’t buy a house or a car, nor could you get a driver’s licence. How could you feel that your country wanted you?” asks a young man from Echinos. “This country makes people into fanatics. We’re a role model for minorities. We don’t depend on the state, we don’t cause problems, we respect our neighbours. And yet the state hardly notices us. Turkey sends its ministers to see us. But Greece? Apart from Alexis Tsipras [the Syriza leader], nobody has come here.”

The village of Echinos lies about 26km from Xanthi. Here, they boast about their successes in Germany. “We have 15 companies trading there,” they all say when you ask them to tell you about their village. “The men work in Germany, manufacturing and repairing yachts,” says Ahmed.

The same is true in Myki. It’s the village women who have stayed behind to work in the tobacco fields and to raise the children.

One of these women is Belkis Basia. I find her out walking with her husband, who has just returned on a break from Germany. “The men return for a little while in March before heading off again. Of the village’s 500 inhabitants, most are women,” she says. She is holding the hand of her two-year-old daughter, who is dressed in a traditional Pomak costume. The houses here are in a bad state. “For years, we had no right to repair our houses,” she says, referring to an old rule that obliged the minority community to apply for special permits to build or renovate homes.

Jemal works in a shipyard in Germany. “When I come back, I help my old man with the animals. Don’t talk to me about it. We produce organic milk, but we’re not paid for it. We supply major Greek companies, but they rob us. They don’t pay us.”

On the other side of the bridge that links the two halves of the village lies the minority school. “The status of minority schools is still governed by the agreements Greece and Turkey signed back in the 1950s. The cultural agreement of 1968 decreed that the Muslims of Greek Thrace be educated in Turkish,” says Nikos Kokkas, a teacher who has highlighted the Pomaks’ predicament.

Aynur comes from Echinos, but Turkey has won her over. It used to take her an hour every day to get to school in Xanthi. “Now it only takes me five minutes,” she says. She wears a red scarf and tells me in broken Greek about her nice new school in Istanbul. Her bed and board there cost €1,000 a year. Her father works in Germany.

“If you decide to leave for Turkey, the Turkish state will help you. If you decide to study in Greece, you might find it easy to pass the university entrance exams, but you’ll probably drop out,” says one villager.

source: Neos Kosmos

Μυθική επένδυση Αυστραλών στην Ιθάκη


Θα την κάνουν θέρετρο διασήμων!

Οι Αυστραλοί επενδυτές που θέλουν να φτιάξουν υπερπολυτελές τουριστικό θέρετρο στις νότιες ακτές της Ιθάκης, έχουν ήδη βάλει μπροστά το σχέδιό τους, καθώς ήδη στην ιστοσελίδα της εταιρίας αναρτήθηκαν οι μακέτες του έργου.

Βίλες, μαρίνες με δυνατότητα να υποδεχθούν ακόμα και κρουαζιερόπλοια, κατοικίες πολλών αστέρων προς ενοικίαση και πολλές επιπλέον ανέσεις για τους υψηλούς επισκέπτες του θα παρέχει το ILIAD Resort που θα δημιουργηθεί στη Νότια Ιθάκη. Η περιοχή σήμερα είναι τελείως παρθένα, ενώ όταν ολοκληρωθεί το έργο, θα μοιάζει με ένα μικρό «Μονακό»!

Μεταξύ άλλων, τα σχέδια προβλέπουν και τη δημιουργία γηπέδου γκολφ, μια μαρίνα με δυνατότητες υποδοχής 200 σκαφών, ένα παραθαλάσσιο «χωριό», έξι υπερπολυτελείς κατοικίες και 1020 σουίτες, σε ένα έργο τεραστίων προδιαγραφών, ειδικά για το μικρό νησί της Ιθάκης.

Εταιρίες με παγκόσμια καταξίωση στη διαχείριση ξενοδοχειακών μονάδων, έχουν ήδη καταθέσει προτάσεις για να αναλάβουν το θέρετρο αφού εγκαινιαστεί, κάτι που ακόμα δεν προσδιορίζεται χρονικά, αν και οι πληροφορίες αναφέρουν πως οι εργασίες στο χώρο αναμένεται να ξεκινήσουν άμεσα.

Η ίδια η εταιρία αναφέρει στην ιστοσελίδα της: «Το ILIAD Resort βρίσκεται σε μια παραθαλάσσια έκταση στο μυθικό νησί της Ιθάκης και όταν ολοκληρωθεί θα είναι το μεγαλύτερο θέρετρο της Ελλάδας».

Πηγή: Νέος Κόσμος

Αυστραλία: Πέλεκυς και στις συντάξεις αναπηρίας


Χιλιάδες άτομα που συντηρούνται με το επίδομα αναπηρίας, θα πρέπει να εξεταστούν από ανεξάρτητο γιατρό προκειμένου να διαπιστωθεί αν πράγματι το δικαιούνται.

Χιλιάδες άτομα που συντηρούνται με το επίδομα αναπηρίας, θα πρέπει να εξεταστούν από ανεξάρτητο γιατρό προκειμένου να διαπιστωθεί αν πράγματι δικαιούνται αυτήν την κρατική στήριξη.

Είναι μία από τις πολλές απροσδόκητες αλλαγές που σχεδιάζει να εφαρμόσει ο ομοσπονδιακός υπουργός Κοινωνικών Υπηρεσιών, Kevin Andrews, o οποίος, να σημειωθεί, επανεξετάζει εκ θεμελίων το εν λόγω επίδομα το οποίο στοιχίζει $15 δις το χρόνο, δήλωσε, δε, ότι οι αλλαγές θα εφαρμοστούν αμέσως μετά τον προϋπολογισμό.
Φυσικά, ο απώτερος στόχος είναι ορισμένοι της κατηγορίας αυτής των πολιτών να επανενταχθούν στο εργατικό δυναμικό της χώρας. Θα εξεταστούν πρώτα εκείνοι οι οποίοι λαμβάνουν το επίδομα αναπηρίας τα τελευταία 2-3 χρόνια.

Εκείνοι, είπε, που λαμβάνουν το επίδομα πάνω από πέντε-έξι χρόνια, είναι δυσκολότερο να επανέλθουν στην εργασία.
Μέσα στο πλαίσιο των αλλαγών, ανάπηροι οι οποίοι είχαν εξεταστεί από τον οικογενειακό γιατρό, θα επανεξεταστούν τώρα από έμπειρους γιατρούς του Υπουργείου Κοινωνικών Υπηρεσιών.

Ο υπουργός σχεδιάζει, επίσης, να προσφέρει υψηλότερο επίδομα σε άτομα με σοβαρές αναπηρίες και χαμηλότερο σε κείνους που μπορούν να εργαστούν παρτ τάιμ.

Πηγή:Νέος Κόσμος

Aυστραλία:Το ABC ο πρώτος ξένος σταθμός που θα εκπέμπει σε όλη την Κίνα


Το κρατικό τηλεοπτικό δίκτυο της Αυστραλίας ABC, είναι από τους κορυφαίους τηλεοπτικούς σταθμούς στον κόσμο.

Δεν υπάρχει πλέον καμιά αμφιβολία ότι το κρατικό τηλεοπτικό δίκτυο της Αυστραλίας ABC, είναι από τους κορυφαίους τηλεοπτικούς σταθμούς στον κόσμο, αφού κατάφερε να εκτοπίσει από την τεράστια αγορά της Κίνας τους γνωστούς ειδησεογραφικούς κολοσσούς, όπως το βρετανικό BBC και το αμερικάνικο CNN.
Το ABC είναι το πρώτο ξένο τηλεοπτικό δίκτυο στο οποίο οι Αρχές της Κίνας του 1,3 δισεκατομμυρίων ατόμων, έδωσε τα αποκλειστικά δικαιώματα να εκπέμπει σε ολόκληρη τη χώρα.

Αυτό θεωρείται πολύ μεγάλη επιτυχία, όχι μόνο για την αναγνωρισμένη πια ποιότητα των προγραμμάτων του ABC, αλλά και της γενικότερης αποδοχής της Αυστραλίας εκ μέρους των Κινέζων.

Μέχρι τώρα η κινεζικές Αρχές είχαν χορηγήσει τηλεοπτικές άδειες περιορισμένων εκπομπών στη χώρα τους μόνο στο BBC και CNN τα οποία και μπορούσε να παρακολουθήσει κάποιος μόνο μέσω των κλειστών κυκλωμάτων των μεγάλων διεθνών ξενοδοχείων και σε μέρη που σύχναζαν επισκέπτες από το εξωτερικό.
Η σχετική συμφωνία μεταξύ του ABC και της αρχής ελέγχου τηλεπικοινωνιών της Κίνας, που είναι πλέον η μεγαλύτερη αγορά με τους περισσότερους τηλεθεατές στον κόσμο, αναμένεται να υπογραφεί την Πέμπτη.

Η πιο πάνω συμφωνία αναμένεται να φέρει σε δύσκολη θέση τη συντηρητική κυβέρνηση του Τόνι Άμποτ, η οποία και σχεδιάζει να μειώσει τα χρήματα που δίνει στο ABC στον νέο προϋπολογισμό που αναμένεται να κατατεθεί στις 4 Μαΐου.

Αναφερόμενος στο θέμα, ο γνωστός καταχωριστής διαφημίσεων στα μεγάλα τηλεοπτικά δίκτυα, Harold Mitchell, δήλωσε ότι η συμφωνία που εξασφάλισε το ABC με τη μεγαλύτερη χώρα του κόσμου, δείχνει την μεγάλη αποδοχή της Αυστραλίας στην Κίνα.

Πρόκειται για μια ιστορική συμφωνία και επιτυχία της Αυστραλίας, η οποία και κατάφερε να ιστορήσει σε μια τεράστια αγορά πράγμα που δεν κατάφεραν να κάνουν τα αμερικανικά και βρετανικά τηλεοπτικά δίκτυα που για χρόνια μονοπωλούσαν τις αγορές του κόσμου.

Να σημειώσουμε εδώ ότι οι Κινέζοι τηλεθεατές ενθουσιάστηκαν με την πρόσφατη εκπομπή που έκανε από στούντιο της Σαγκάης ο Tony Johns που επιμελείται και παρουσιάζει τη γνωστή και δημοφιλή εκπομπή Q&A.

Πηγή: Νέος Κόσμος

Καλλίπολη: Τα εθνικό σύμβολο της Αυστραλίας


Μία αποτυχημένη πολεμική επιχείρηση με πολλές χιλιάδες νεκρούς και περισσότερους τραυματίες, μία πραγματική πανωλεθρία των αυστραλιανών δυνάμεων του Πρώτου Παγκοσμίου Πολέμου, ένα εθνικό γεγονός που στ’ αλήθεια δεν άλλαξε τίποτε, έχει γίνει σήμερα ένα εθνικό σύμβολο πολλαπλών διαστάσεων.

Η ελληνική πόλη Καλλίπολη -λίγο παραμορφωμένη ως Gallipoli– σήμερα στην τουρκική επικράτεια ως Gelibolu, βρίσκεται στην ομώνυμη χερσόνησο στη δυτική πλευρά του στενού του Ελλησπόντου, πολύ κοντά στην αρχαία Τροία. Εδώ οι αυστραλιανές  πολεμικές δυνάμεις -μαζί με τους Νεοζηλανδούς, και με εντολή των Άγγλων- στις 25 Απριλίου 1915 αποβιβάστηκαν να την καταλάβουν και, εν συνεχεία, να πάρουν την Κωνσταντινούπολη, με σκοπό να μεταφέρουν εφόδια και περισσότερο πολεμοφόδια στους συμμάχους, τότε, Ρώσους. Η επιχείρηση κράτησε από τον Απρίλιο του 1915 έως τον Ιανουάριο του 1916 και απέτυχε οικτρά. Η στρατιωτική αυτή αποτυχία είναι όντως μνημειώδης, αλλά  για την Αυστραλία θεωρείται άκρως σημαντική ακόμη και με την ταπεινωτική αυτή ήττα. Γιατί όμως;


Ο επίσημος Αυστραλός ιστορικός, Charles Bean, στο έργο του δηλώνει εμφατικά πως στην Καλλίπολη γεννήθηκε η ιδέα της εθνικής υπόστασης της Αυστραλίας, το νέο αυτό έθνος στο πρόσωπο της γης. Έτσι άρχισαν όλα. Αναφέρει, επίσης, πως η Καλλίπολη γέννησε το θρύλο των ANZACs, των συμμαχικών δυνάμεων Αυστραλίας και Νέας Ζηλανδίας. Είναι γεγονός πως η επιχείρηση αυτή περιλαμβάνει ηρωισμό, εφευρετικότητα, αντοχή και ιδίως ανθρώπινη συντροφικότητα, που στα Αγγλικά είναι πολύ γνωστή ως mateship.

Κάθε κράτος –όπως όλα τα κράτη του κόσμου– δημιουργούν την ιστορία που τους χρειάζεται, την εθνική τους μυθολογία και από αυτήν εμπνέονται και συνεχίζουν τη ζωή τους και έτσι έχουν επιτελέσει το εθνικό τους έργο. Στις δεκαετίες που ακολούθησαν μετά το 1915 και για μισό αιώνα μετά, η Καλλίπολη δεν φαινόταν ικανή να εμπνεύσει όλο το έθνος. Ειδικά μετά την ιστορικά μάλλον πρόσφατη ήττα στο Βιετνάμ, η Καλλίπολη φάνηκε πως θα χανόταν στην εθνική λήθη όπως τόσες άλλες.


Από τα μέσα της δεκαετίας του ’80 όμως, μία θετική καμπάνια για την εθνική μας ταυτότητα είχε θετικά αποτελέσματα. Τυπώθηκαν εξαιρετικά βιβλία μνήμης, έγιναν αξιόλογα κινηματογραφικά έργα, γιορτάστηκαν συντονισμένες εθνικές γιορτές, πραγματοποιήθηκαν επίσημες επισκέψεις πρωθυπουργών της Αυστραλίας στην Καλλίπολη, γιορτάστηκαν με μεγαλοπρέπεια τα 200 χρόνια της νέας μας χώρας (1788–1988). Ταυτόχρονα ο θρύλος των ANZACs απέκτησε μία νέα αφετηρία εθνικής μνήμης. Στις τελετές της χαραυγής (dawn services) μόνο εδώ στη Μελβούρνη και στο Τέμενος της Ανάμνησης (Shrine of Remembrance), σήμερα παίρνουν μέρος πολύ πιο περισσότερες χιλιάδες κόσμου από την ίδια την απόβαση της εκστρατείας της Καλλίπολης στις 25-4-1915.

Ο θρύλος των ANZACs επανέφερε μνήμες εθνικής σύμπνοιας και πολλαπλών συγκινήσεων. Τα σχολεία μας, οι εκδοτικοί οίκοι, ο Τύπος και κάθε κυβερνητική υπηρεσία, δημιούργησαν μία νέα επαφή με την Ιστορία μας. Η Καλλίπολη έγινε ο πόλος της έκφρασης της εθνικής ταυτότητας και οι απλοί πολίτες άρχισαν να ψάχνουν για τα εθνικά σύμβολα που θα πλαισίωναν την εθνική μας μυθολογία. Έτσι σήμερα ο μέσος Αυστραλός πολίτης, αφού δεν έχει άλλα σύμβολα για να τον εκφράζουν, «ακούμπησε» στο μύθο της Καλλίπολης και τον έκανε εθνικό σύμβολο, το οποίο και με την ήττα του ενώνει τον αυστραλιανό λαό σε ένα εθνικό σύνολο.


Από την άλλη πλευρά, η Τουρκία, γνωρίζοντας πως ο τουρισμός της είναι μεγάλη πηγή πλούτου με τα ποιήματά της πως «η τουρκική γη κρατάει στην αγκαλιά της τους Αυστραλούς νεκρούς και έτσι τους τιμάει», κατόρθωσε να προσελκύει χιλιάδες Αυστραλούς προσκυνητές κάθε χρόνο, οι οποίοι ειδικά φέτος στην 99η επέτειο της εκστρατείας, θα επισκεφτούν την Καλλίπολη ως τάμα ζωής. Όλοι αυτοί κάνουν και τις ανοιξιάτικες διακοπές τους εκεί θαυμάζοντας τα ελληνικά ερείπια -ως τουρκικά αξιοθέατα – όπως Πέργαμος, Έφεσος, Σμύρνη, Αλικαρνασσός και πολλά άλλα.


Ήδη στα σχολεία και τις κυβερνητικές υπηρεσίες προγραμματίζονται πάρα πολλές εκδηλώσεις για την 100ή επέτειο του χρόνου (2015), και προβλέπεται να γίνουν πάμπολλες  εκδηλώσεις με πάνδημη συμμετοχή και παρουσία στην Τουρκία, αλλά και εδώ στην Αυστραλία.
Έτσι η αυστραλιανή ταυτότητα δυναμώνει με όλα αυτά και η Καλλίπολη έγινε παναυστραλιανό και πανεθνικό σύμβολο με ευεργετικές προεκτάσεις σύμπνοιας και ομοφωνίας για το σύνολο του πληθυσμού και το μέλλον της χώρας μας.

Πηγή:Νέος Κόσμος

Δεν ανήκει στο Boeing το αντικείμενο που ξεβράστηκε σε ακτή


Το «ενδιαφέρον αντικείμενο» το οποίο οι αρχές της Αυστραλίας περισυνέλεξαν την Τετάρτη από τις ακτές της Αυστραλίας φαίνεται τελικά ότι δεν ανήκει στο μοιραίο Boeing των Μαλαισιανών αερογραμμών.

Αν και το αντικείμενο εξετάζεται ακόμη, ο Μάρτιν Ντόλαν, επικεφαλής του Αυστραλιανού Γραφείου Ασφάλειας Μεταφορών είπε ότι πιθανότατα δεν ανήκει στο αεροσκάφος, διαλύοντας για άλλη μια φορά τις ελπίδες των συγγενών των επιβατών οι οποίοι από τις 8 Μαρτίου -όποτε και η πτήση χάθηκε- ζητούν εξηγήσεις.
Σύμφωνα με τον Ντόλαν, η πρώτη ανάλυση του αντικειμένου έδειξε ότι δεν προέρχεται από το Boeing 777, ωστόσο, επίσημες ανακοινώσεις αναμένονται να γίνουν σύντομα.
Εν τω μεταξύ την Τετάρτη, ο προσωρινός υπουργός Μεταφορών της Μαλαισίας, Χισαμουντίν Χουσέιν, ανακοίνωσε το διορισμό μιας ανεξάρτητης διεθνούς ομάδας για τον εντοπισμό του μοιραίου Boeing.

Σε δηλώσεις που έκανε σε δημοσιογράφους στην Κουάλα Λουμπούρ ο Χισαμουντίν είπε ότι ο βασικός σκοπός της διεθνούς ερευνητικής ομάδας είναι να αξιολογήσει, να ερευνήσει και να αποσαφηνίσει την πραγματική αιτία του δυστυχήματος, ώστε να μπορούν να αποφευχθούν παρόμοια δυστυχήματα στο μέλλον.
Ο υπουργός πρόσθεσε ότι η μαλαισιανή κυβέρνηση είχε επαφές με την κρατική εταιρεία πετρελαίου Petronas και άλλες οντότητες που δεν κατονόμασε, οι οποίες έχουν στόχο να επεκταθούν οι έρευνες στο βυθό στον νότιο Ινδικό Ωκεανό.

Σύμφωνα με μαλαισιανούς αξιωματούχους, οι ειδικοί που θα απαρτίσουν αυτήν την ανεξάρτητη ομάδα έρευνας θα διοριστούν την ερχόμενη εβδομάδα και η έρευνα μπορεί να ξεκινήσει μια εβδομάδα αργότερα.

«Είναι επιτακτικής σημασίας για την κυβέρνηση να σχηματιστεί μια ανεξάρτητη ομάδα ερευνητών, η οποία θα είναι όχι μόνον ικανή και θα χαρακτηρίζεται από διαφάνεια, αλλά θα είναι επίσης και εξαιρετικά αξιόπιστη» σημείωσε ο Χισαμουντίν.

Η υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας της Μαλαισίας θα ηγηθεί στην έρευνα που θα διεξαχθεί βάσει των κανόνων του ΟΗΕ, δήλωσαν πηγές στο Reuters, ενώ, οι ερευνητικές αρχές θα χρειαστεί να «αναδιοργανωθούν και να ανανεώσουν τη στρατηγική τους» αν δεν βρεθεί τίποτε στην τρέχουσα ζώνη των ερευνών».

Πηγή:Νέος Κόσμος

ANZAC DAY:The Lemnos contribution


The tour party at the memorial at East Mudros Military Cemetery.

A group of Victorian students have visited Lemnos to commemorate its contribution to Australia’s Anzac story.

An important milestone in Greece’s build up to the Centenary of Anzac in 2015 occurred last week. For the first time an official delegation of Victorian school students was welcomed to the northern Aegean Island of Lemnos to appreciate its connection to Anzac.

The students took part in the annual Anzac commemorative service conducted at East Mudros Military Cemetery, which was held on 7th April.
Ms Jenny Bloomfield, Australian Ambassador to Greece, and Australian Deputy Chief of Navy, Rear Admiral Michael van Balen were in attendance, along with senior representatives of the Hellenic Military as well as local Lemnian authorities and church representatives.

A moving part of the service was the speech prepared by Beaufort Secondary College student, Bianca Gerrard. She recounted the story of an Anzac from near her home town of Beaufort, 19-year-old Private Donald Chisholm of the 23rd Battalion, who is buried at East Mudros Military Cemetery – along with 97 other Australians.

Her speech included a moving poem she had written for the occasion, ending with the following touching words:

“On the beautiful island of Lemnos a safe haven was found,
The relief of relaxing on a temporary sporting ground,
Wounds were tended to,
And the nurses’ touch a blessing,
We remember you today,
Thank you for your sacrifice and service,
The ANZACs that fought for us,
Lest we forget.”

Commemorative wreaths were laid, including by the two Australian veterans who accompanied the tour, Peter Colliver and David Gilroy.

The twelve secondary school students hailed from across Victoria and were all selected by the Victorian Government as the Premier’s Spirit of Anzac Prize Winners for 2014. As reported in Neos Kosmos on 18th February 2014, one of the winning students is Michael Manoussakis, from Mill Park, who attends Marymede Catholic College, and whose family traces its heritage to Imvros, an island which, like Lemnos, was involved in the Gallipoli campaign.
Along with the students and two teachers, the delegation was led by Dr Bill Sykes, MP, representing the Victorian Government. Tour historian is Monash University’s Professor Bruce Scates, Chair of History and Australian Studies at Monash University.

The students were made very welcome on Lemnos – with one of the students ending her blog post with καληνύχτα.

The students were welcomed to Lemnos on arrival at a special dinner. Demetri Boulotis, deputy mayor of Lemnos, welcomed the students on behalf of the Lemnians municipality. This was held at the beautiful Myrina harbour – where the Anzacs sat and enjoyed Lemnian hospitality in 1915.

Dr Sykes presented the municipality with a specially framed picture of the Melbourne Shrine of Remembrance – the design of which was based on the famed ancient Greek Mausoleum of Halicarnassus.

The students were also welcomed by the Moudros Senior High School community, including head teacher Ms Papapanagiotou and her students. Hopefully this will be the first of many links between Victorian and Lemnos students researching the Anzac and Gallipoli story.

The students were also able to appreciate some of Lemnos’ history, with a tour of the ancient settlement of Poliochni and Myrina’s Venetian castle.
The Lemnos Gallipoli Commemorative Committee worked with the organisers and liaised with the Lemnians authorities to make the students’ visit a good one.

The students visited the key Anzac sites on Lemnos – from Myrina’s harbour and castle, through East Moudros harbour, the 148 Australian graves across the two Commonwealth Military Cemeteries and Portianou’s ‘Anzac cafe’, to the sites of the Australian hospitals and the hot baths of Therma.
This has given them a great understanding of the role of Lemnos in Australia’s Anzac story and the continuing relationship between Australia and Greece.
It was particular good to see that the students researched some of the diggers who died and are buried on Lemnos as well as the nurses who also served there in 1915.

Apart from Bianca, Laura Bishop of West Footscray, who attends Westbourne Grammar School, selected Nursing Sister Catherine McNaughton, who served as one of the 130 Australian nurses on Lemnos.

Michael Manoussakis chose to research the story of the famous Greek Australian Anzac, Private Peter Rados.

Private Rados was the one of the twelve Anzacs of Hellenic heritage who saw service at Gallipoli. Born in Athens, he was a 24-year-old cook from Melbourne when he enlisted into the 3rd Battalion of the Australian Imperial Force. He was killed at Gallipoli on 19th May 1915 and lies in Ari Burnu Cemetery, along with another 150 of his Australian comrades.

Mr Lee Tarlamis MP and President of the Lemnos Gallipoli Commemorative Committee added that the Lemnos authorities and Mudros Senior Secondary School were very happy with the visit and hoped it would be the first of many.

“It’s great that Greek authorities like those on Lemnos are telling the story of Anzac and the ongoing link between Australia and Greece. This can only be good for both countries,” he said.

Mr Tarlamis said that the Lemnos Gallipoli Commemorative Committee was committed to working with Australian and Greek authorities to make sure that successful tours like this were only the first of many more to come.

The students went on from Lemnos to Gallipoli, where Michael Manoussakis commemorated the service and placed a poppy on Peter Rados’ grave at Ani Burni Cemetery, near Anzac Cove. On his way to Gallipoli it was also great to see that Michael was able to meet up with his relatives in Athens.
The tour ends with the students visiting the battlefields of Western France.

Readers wishing to follow the students’ tour can read their daily reports on their tour blog at www.premiersspiritofanzac2014.blogspot.com.au/2014/04/tired-weary-and-ha…

source: Neos Kosmos

Search continues after MH370 debris ruled out


Less than a tenth of the underwater search area for the missing Malaysia Airlines flight remains to be scoured, while the possibility of a fresh lead has been ruled out.

It emerged late on Wednesday that debris had washed up on a beach 10 kilometres east of Augusta, about 320km south of Perth and near Australia’s most southwestern tip.

A member of the public stumbled across the items, which were handed to Busselton police, who sent photos to the Australian Transport Safety Bureau (ATSB) for examination. ATSB chief commissioner Martin Dolan immediately played down the find, saying the objects were ‘sufficiently interesting’ enough to require scrutiny, but adding: ‘The more we look at it, the less excited we get.’

Mr Dolan told CNN the debris appeared to be sheet metal with rivets. And by Thursday morning, the ATSB had concluded there was nothing to indicate the items were wreckage from the lost Boeing 777. The Joint Agency Co-ordination Centre (JACC), led by former defence chief Angus Houston, later confirmed the ATSB was satisfied the debris was not a fresh lead.

JACC said up to 11 military aircraft and 11 ships were expected to visually search an area of almost 50,000 square kilometres, centred 1584 kilometres northwest of Perth, for debris on Thursday. But before the planes depart, weather conditions will be assessed as ex-Tropical Cyclone Jack moves south.

The weather forecast is for heavy rain and low cloud, with southeasterly winds up to 35 knots, sea swells of three to four metres and visibility of one kilometre. MH370 vanished en route from Kuala Lumpur to Beijing on March 8 with 239 people on board.

source: skynews.com.au