Daily Archives: April 17, 2014

Ισόβια για τους δύο χρυσαυγίτες δολοφόνους

GOLDEN DAWN

Για την εν ψυχρώ δολοφονία του 27χρονου εργάτη από το Πακιστάν Σαχζάτ Λουκμάν, που σημειώθηκε πριν από ένα χρόνο στα Πετράλωνα.

Ισόβια κάθειρξη και επιπλέον ποινή 32 μηνών επέβαλε το Πρωτοβάθμιο Κακουργιοδικείο στους Διονύση Λιακόπουλο και Χρήστο Στεργιόπουλο για την εν ψυχρώ δολοφονία του 27χρονου εργάτη από το Πακιστάν Σαχζάτ Λουκμάν, που σημειώθηκε πριν από ένα χρόνο στα Πετράλωνα.
Στους δύο άνδρες, που κατηγορούνται και για την υπόθεση της Χρυσής Αυγής, δεν αναγνωρίστηκε κανένα ελαφρυντικό, ενώ ως κίνητρο αναφέρθηκε η διαφορετικότητα.
Το δικαστήριο αποφάσισε ομόφωνα την ενοχή των δύο κατηγορουμένων για τη δολοφονία του 27χρονου εργάτη, υιοθετώντας την πρόταση της εισαγγελέα, η οποία είχε ζητήσει με την αγόρευση της πριν από λίγες ημέρες την καταδίκη τους.

Οι δύο κατηγορούμενοι κρίθηκαν ομόφωνα ένοχοι για τα αδικήματα της ανθρωποκτονίας από πρόθεση και από κοινού, της οπλοφορίας, της οπλοχρησίας, της παράνομης οπλοκατοχής και της αποδοχής προϊόντος εγκλήματος, χωρίς την αναγνώριση ελαφρυντικών.

Δικαστές και ένορκοι του Μικτού Ορκωτού Κακουργιοδικείου απέρριψαν τους ισχυρισμούς των Διονύση Λιακόπουλου και Χρήστου Στεργιόπουλου, ότι το θύμα τους είχε κλείσει τον δρόμο με το ποδήλατο του ξημερώματα της 17ης Ιανουαρίου 2013 οπότε και έπεσε νεκρός ο 27χρονος.

Αντίστοιχα και η εισαγγελική πρόταση προς το δικαστήριο ήταν ότι όσα ισχυρίζονται οι δύο κατηγορούμενοι περί διαπληκτισμού με το θύμα «δεν αντέχουν στη λογική».
Η εισαγγελέας με την πρότασή της διαφοροποιήθηκε από το βούλευμα που απέδιδε την ανθρωποκτονία σε «ασήμαντον αφορμή» και υποστήριξε ότι το έγκλημα των δύο κατηγορουμένων «είχε κίνητρο τη διαφορετικότητα».

Κατά την εισαγγελική κρίση: «Οι κατηγορούμενοι τέλεσαν ανθρωποκτονία σε ήρεμη ψυχική κατάσταση και έπληξαν το θύμα με 7 μαχαιριές. Συναποφάσισαν να αφαιρέσουν τη ζωή ενός αθώου αλλοδαπού άνδρα και δη πακιστανικής καταγωγής. Το ποιό πλήγμα ήταν θανατηφόρο δεν έχει καμία σημασία. Σημασία έχει ότι από την αρχή ήταν αποφασισμένοι».

Το δικαστήριο κατά την ανάγνωση της ετυμηγορίας του δεν αποφάνθηκε αν ενέταξε τη δολοφονία στα «ρατσιστικά εγκλήματα», ωστόσο όπως ανέφερε η πρόεδρος, που ρωτήθηκε από την Πολιτική Αγωγή σχετικά, η κρίση του δικαστηρίου θα αναδειχθεί από την αιτιολόγηση της απόφασης με τη δημοσίευση του σκεπτικού.
Στις αγορεύσεις τους οι συνήγοροι υπεράσπισης των δύο κατηγορουμένων ζήτησαν από το δικαστήριο να μην κηρύξει ενόχους τους εντολείς τους όπως εισάγονται οι κατηγορίες, δηλαδή για ανθρωποκτονία από πρόθεση και συναυτουργία σε αυτήν, αλλά για θανατηφόρες σωματικές βλάβες. Τόνισαν δε, πως οι δύο νεαροί δεν είχαν πρόθεση να σκοτώσουν.

Αντίθετα η Πολιτική Αγωγή, που εκπροσωπεί τους γονείς του 27χρονου οι οποίοι κατέθεσαν στο δικαστήριο για τον γιο τους, ζήτησε την καταδίκη των δύο για έγκλημα που διέπραξαν συνειδητά με ρατσιστικό κίνητρο.

Πηγή: Νέος Κόσμος

Ο κρόκος Κοζάνης διατίθεται σε 23 χώρες του εξωτερικού

krokos

Η Ελλάδα η μεγαλύτερη παραγωγός χώρα κρόκου στην Ευρώπη.

Την πρώτη θέση ανάμεσα στις χώρες της Ευρώπης ως προς την παραγωγή κρόκου κατέχει η Ελλάδα που έχει εισέλθει δυναμικά στην παγκόσμια αγορά του ακριβότερου μπαχαρικού στον κόσμο καθώς χρειάζονται περίπου 150.000 άνθη κρόκου για ένα κιλό αποξηραμένων στιγμάτων! Και μπορεί ο μεγαλύτερος όγκος παραγωγής στην υφήλιο να αποδίδεται στο Ιράν ωστόσο η υψηλή ποιότητα του ελληνικού κρόκου ενισχύει διαρκώς τη φήμη του.

Είναι χαρακτηριστικό ότι με βάση τη διεθνώς αναγνωρισμένη διαδικασία του ISO (3632 TS) μέσα από την αξιολόγηση των συγκεντρώσεων της κροκίνης, της πικροκροκίνης και της σαφρανάλης, ο κρόκος Κοζάνης διαθέτει χρωστική δύναμη 66 βαθμούς υψηλότερη από το ελάχιστο διεθνές πρότυπο γεγονός που τον τοποθετεί στην κορυφή.

Τα παραπάνω επισημαίνει στο ΑΠΕ-ΜΠΕ ο γενικός διευθυντής της “Προϊόντα Κρόκου Κοζάνης” Άγγελος Μάρκου, ο οποίος γνωστοποιεί ότι τα εν λόγω προϊόντα διατίθεται σε 2500 σημεία στην Ελλάδα και σε συνολικά 23 χώρες του εξωτερικού. Ανάμεσά τους βρίσκονται το Κουβέιτ, το Κατάρ, το Μπαχρέιν, τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, η Αυστραλία, η Ιαπωνία, το Χονγκ Κονγκ, η Αμερική και ο Καναδάς! Στην Ευρώπη, οι χώρες στις οποίες “ταξιδεύουν” τα προϊόντα με κρόκο Κοζάνης είναι η Κύπρος, η Αγγλία, η Γερμανία, η Ισπανία, η Βουλγαρία, η Δανία, η Πολωνία, η Τσεχία, η Ελβετία, η Γαλλία, το Βέλγιο, η Ολλανδία, η Ρωσία και η Σλοβενία.
“Η προσπάθεια ανάπτυξης σε παγκόσμιο επίπεδο είναι συνεχής. Βρισκόμαστε σε διαρκή αναζήτηση νέων αγορών που ταιριάζουν με το προφίλ των συγκεκριμένων προϊόντων και διαθέτουν το κατάλληλο δίκτυο διανομής” σχολιάζει ο κ. Μάρκου και διευκρινίζει ότι το δίκτυο διανομής περιλαμβάνει φαρμακεία, καταστήματα βιολογικών προϊόντων, ντελικατέσεν, ξενοδοχεία, εστιατόρια και καφέ αλλά και χώρους spa.

Δεν είναι τυχαίο, άλλωστε, ότι η εταιρεία “Προϊόντα Κρόκου Κοζάνης” ιδρύθηκε το 2008 ως αποτέλεσμα της συνεργασίας του Αναγκαστικού Συνεταιρισμού Κροκοπαραγωγών Κοζάνης και της “Κορρές”, η οποία επενδύει στα ελληνικά βότανα λόγω των ευεργετικών για τον οργανισμό χαρακτηριστικών του και κυρίως των αντιοξειδωτικών ιδιοτήτων του. Σύμφωνα με την παραδοσιακή ιατρική, στις ευεργετικές ιδιότητες του κρόκου συμπεριλαμβάνονται, επίσης, η αντισηπτική, αντισπασμωδική και χωνευτική δράση, ενώ νέες μελέτες απέδειξαν ότι τα στίγματά του διαθέτουν ουσίες με ισχυρές αντιοξειδωτικές ιδιότητες που προστατεύουν από τις ελεύθερες ρίζες.

Σε ό,τι αφορά το “μερίδιο” των εξαγωγών τη συνολική παραγωγή του κρόκου Κοζάνης αυτό φτάνει το 45% των συνολικών πωλήσεων ενώ για το άμεσο μέλλον προτεραιότητα αποτελούν οι ευρωπαϊκές αγορές και η Αμερική.
Ερωτηθείς για το στοιχείο εκείνο που έδωσε την απαραίτητη ώθηση στις εξαγωγές, ο κ. Μάρκου αναφέρεται στα καινοτόμα προϊόντα όπως τα βιολογικά αφεψήματα με κρόκο Κοζάνης, η συσκευασία των οποίων απέκτησε νέα διακριτή αισθητική που συνέβαλε στις στρατηγικές κινήσεις επέκτασης στις διεθνείς αγορές μέσα από στοχευμένα, κατάλληλα κανάλια διανομής.

Σύμφωνα με τον ίδιο, η σειρά αφεψημάτων με Κρόκο Κοζάνης και επιλεγμένα βότανα έδωσε νέα εμπορική διάσταση στην πολύτιμη αυτή α’ ύλη, δημιουργώντας μια νέα ευκαιρία για επέκταση της παρουσίας στην Ελλάδα και παράλληλα μία νέα προοπτική για εξαγωγές και συνεπώς για την ενίσχυση του εισοδήματος των κροκοπαραγωγών. Πρόκειται για τα μοναδικά αφεψήματα στο είδος τους διεθνώς, καθώς πρώτη φορά ένα από τα πολυτιμότερα και με επιστημονικά αποδεδειγμένα οφέλη καρύκευμα, συνδυάζεται με πλήθος άλλων βιολογικών βοτάνων, δημιουργώντας μοναδικές συνταγές, που μετατρέπουν τον κρόκο Κοζάνης σε καθημερινή διατροφική συνήθεια -ελληνικά προϊόντα που συνδυάζουν την ποιότητα και την καινοτομία με την ευεργετική για τον οργανισμό δράση. Η εξισορροπημένη σχέση ποιότητας-τιμής τα κατέστησε απόλυτα ανταγωνιστικά στην εγχώρια και διεθνή αγορά.

Αξίζει να σημειωθεί ότι κάθε φακελάκι, λόγω της υψηλής ποιότητας του κρόκου, δίνει 400ml ροφήματος, διατηρώντας αναλλοίωτα τα βασικά χαρακτηριστικά αρώματος, γεύσης, χρώματος και βέβαια τη δράση των ευεργετικών ουσιών των βοτάνων και ιδιαίτερα του κρόκου. Επίσης, με τρία φακελάκια την ημέρα, καλύπτεται, σύμφωνα με έρευνες, η ημερήσια συνιστώμενη δόση σε αντιοξειδωτικές ουσίες που περιέχει ο κρόκος.

Στο μεταξύ, οι βραβεύσεις από επίσημους, αξιόπιστους διεθνείς φορείς, όπως το International Taste & Quality Institute, επισφραγίζουν τη δυναμική και τις ορθές επιχειρηματικές πρακτικές μίας ελληνικής εταιρείας με ισχυρό εξαγωγικό προφίλ και επιβεβαιώνουν την υπεροχή και προστιθέμενη αξία των προϊόντων της. Συγκεκριμένα, απονεμήθηκε στη σειρά των ροφημάτων το Βραβείο Ανώτερης Γεύσης ενώ το βιολογικό Αρωματικό Ρόφημα με κρόκο Κοζάνης & Φασκόμηλο απέσπασε μία ακόμα διάκριση στο πλαίσιο των βρετανικών Great Taste Awards 2010.

Την ίδια στιγμή, οκτακόσιες οικογένειες εξακολουθούν να ασχολούνται με την καλλιέργεια του κρόκου με προοπτικές διεύρυνσής της ενώ σε ερευνητικό επίπεδο η “Προϊόντα Κρόκου Κοζάνης” συμμετέχει σε προγράμματα που εστιάζουν στις ευεργετικές ιδιότητες των ουσιών που περιέχονται στον κρόκο Κοζάνης. Τα προγράμματα αυτά υλοποιούνται σε συνεργασία με το Γεωπονικό Πανεπιστήμιο Αθηνών και το Τμήμα Χημείας του Αριστοτέλειου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Προγράμματος Παραγωγών Χωρών Σαφράν που στοχεύει στην ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας του Ευρωπαϊκού Κρόκου (COST Saffronomics).

Πηγή: Νέος Κόσμος

Del Piero future in Australia uncertain

del%20piero%20(2)

Sydney FC’s Alessandro Del Piero embraced by fans. Photo: AAP/Dean Lewins.

Talks to begin with Sydney FC management at the end of the season.

Alessandro Del Piero’s future in Australia is still uncertain, as the end of the season will see him out of contract with Sydney FC.

The Italian international is yet to be offered a new deal by the Sky Blues, who he has represented with distinction for the past two years.

Management has said they will be sitting down after the season’s end to discus Del Piero’s future at the club.

“We have already had a chat with the owners and with chairman Scott Barlow and we are ready to talk at the end of the season,” Del Peiro said.

“We will do the best thing for everyone, but I don’t think about that at the moment.”

Talk about the star transferring during his time at Sydney FC always circulated, and just recently reports about him moving to Thailand had the media speculating.

Rumours of retirement have also circulated, as Piero turns 40 in November. He has said a career in management and coaching would be of interest if and when he decides to retire.

Del Piero might even become Sydney FC’s player-manager next season should Frank Farina’s contract not be renewed has been privately tossed up at the club should he decide to continue his playing career.

Sydney FC beat out offers from Premier League giants Liverpool and signed Del Piero for $2 million a season.

source: Neos Kosmos

Tasmania: Apple Isle’s Hellenic roots

tasmania

Tasmanian Greek Australians at the March 25 parade.

In Tasmania, more than one hundred young Greek Australians attend the small Greek community school every week.

In the shadow of larger and more prominent Greek Australian communities, and due to its distance from mainland Australian Hellenes, the Greek community of Tasmania is often forgotten about.
Looking back to history now, when the first Greek settlers were culturally and linguistically isolated on this island state, and described as being able to speak neither English nor Greek, things have drastically changed.
They may be more isolated than other Australian Greeks but it is this isolation that brings the small community together and its members are heavily involved.
Almost 95 per cent of the Tasmanian Greek population, that numbers close to 5,000 people, is located in Hobart.
The success story of this Greek community is its one Greek Community School of Tasmania that has been operating in the capital city of the island state.
Amid the small community, the school in Hobart’s Federal Street every year welcomes 100 to 120 Greek students. Others are non-Greeks and Philhellenes who share love for the Greek language.
Now in his fifth year in Tasmania, the principal of the St George Greek Community School is Thomas Apostolidis. Alongside Maria Papalambrou, they have been commissioned by the Greek state to teach the Greek language to Greeks of the diaspora.
The expression of interest for Greek school is constantly growing, Mr Apostolidis tells Neos Kosmos, with the recent 21st Estia Greek Festival at Hobart’s Princes Wharf bringing more of those interested to join the school.
With the Greek crisis and part of their salary cut off, it is not easy to make a living in a country of Australian standards. For two teachers, this was a good reason to return to Greece but not good enough to leave their Tasmanian students.
With three other local teachers, they use history and theatre to enhance students learning experience of both Greek language and culture. They have staged five plays, honoured every Greek historical event at Hobart’s cenotaph, and even created a video that won third prize at the recent Greek Student Film Festival.
With over 45 entries from Greek schools around Australia, their short film Greece means light was awarded. In the short video, with the script written by Maria Papalambrou and directed by Thomas Apostolidis, Greek students are featured in front of Hobart’s Lady Franklin Gallery, a building influenced by Hellenic architecture.
“This short film was aimed to show the influence that classical Hellenic architecture had on Hobart, the second oldest city and the first that was built in Australia in neoclassical style. The culmination of it is the Lady Franklin Gallery in Ancanthe Park in Hobart’s Lenah Valley. It is a classical building along the lines of a Greek temple built by Lady Jane Franklin herself, wife of Sir John Franklin, who was governor of Tasmania at the time. It’s an ancient Greek naos. She was a big Philhellene,” Mr Apostolidis tells Neos Kosmos.
About the level of Greek knowledge amongst young generations of Greek Australians in the lonely Australian state, Mr Apostolidis says it’s diverse.
“Those who have cut off all their connections with their roots and their heritage have a tendency to assimilate, and eventually they will lose the language as well. The only thing Greek to remain will be their surnames ending with -is or -os.
“But those whose parents are proud of themselves and empower their children to be proud of their heritage, they will keep the language alive,” Mr Apostolidis says confidently.
To follow the activities of the Greek School of Tasmania or to enrol, visit their facebook page www.facebook.com/GreekCommunityofTasmania

source: Neos Kosmos

Easter celebrations in Greece

Easter%20Celebrations01

Corfu, Skiathos, Patmos, Monemvasia and Leonidio are only some of the most famous destinations to experience and celebrate Easter in Greece.

Greece plays host to religious celebrations with deeply rooted customs and centuries-old traditions all year round. One of the greatest if not the greatest celebrations is Easter.

The faithful all over the country follow the Holy Week ritual devoutly, giving themselves body and soul into the culmination of the Passion of Christ and finally rejoicing in His Resurrection.

However, different regions in Greece also have their own unique customs and traditions during the Easter period.

Some of the most famous destinations to experience and to celebrate Easter in Greece are considered to be Corfu, Skiathos, Patmos, Chios, Leonidio and Monemvasia and other places. There you can have the one-of-a-kind opportunity to delve into an overwhelming spiritual atmosphere and participate into sacred rituals, ancient-old traditions and joyful celebrations.

Spending Easter on Skiathos, the island of “the saint of the Greek literature” famous novelist Alexandros Papadiamantis, is definitely a spiritual experience, as the locals observe the monastery ritual of Mount Athos, and live the Holly Week in devoutness and deep contemplation. The sound of the funeral bells ringing, and the scents of the nature in blossom blend harmoniously in sweet melancholy.

Fascinating religious celebrations held in the city of Corfu at Easter, throughout the Holly Week are an experience not to be missed out.

On Good Wednesday at 8.30 p.m. Corfiots fill up the Municipal Theatre to hear the Municipal Chorus singing ecclesiastical hymns of the Holly Week.

On Good Thursday in the Duomo, the Catholic Cathedral, 12 candles are lit and put out one at a time after the reading of each of the 12 Gospels.

On Good Friday young girls decorate the Epitaphs, whose circumambulation begins early in the afternoon accompanied by choruses and bands. The last Epitaph and most impressive one, the Epitaph of Corfu Cathedral, makes its appearance at 10.00 p.m. Listen to the music performed by the Philharmonics of Corfu, which gives an ecstatic dimension in this mournful night…

On Easter Saturday at 11.00 a.m., the first Resurrection is announced. Be prepared to experience a truly unique celebration: “Christós Anésti” is proclaimed against a background of loudly pealing bells and the joyful sounds of the bands as they parade through the streets. People hurl clay pots from windows and balconies which crash
noisily on the streets below. At night, attend the Catholic Mass of the Resurrection in Duomo, or the Orthodox Resurrection Service at “Páno Platía” (Upper Square). Visitors will find themselves surrounded by thousands of lit candles: on balconies, on window sills or held by others attending the ceremony. The Resurrection of Christ is celebrated at 12.00 sharp with drum beats and fireworks.

During the Holly Week on the Aegean island of Patmos, the Island where the Apocalypse had been written, visitors are immersed in a deeply spiritual atmosphere. The presence of the Monastery of St. John brings about an uninterrupted observance and practice of the preserved Early Christian traditions like “The Washing of the Disciples’ Feet”, the Re-enactment of the Deposition from the Cross in the Monastery of St. John. Do not forget the celebration of the Resurrection on Easter Sunday
and the highlight of Easter ceremonies, the “Liturgy of Love”, held on Easter Sunday at 3 in the afternoon at the Monastery of St. John.

Apart from being the island of Aromas in the Northeastern Aegean, Chios is well known for the magnificent Easter festivities too. On the night of the Holy Saturday the villagers of Vrontádοs are ready to set the night on fire! A rocket war breaks out here, which dates back to the age of the Turkish occupation (15th-19th centuries) and
turns this village into a virtual battlefield.

During Easter time in Leonidio in the Peloponnese devoutness and excitement go hand in hand, thanks to the spectacular custom of the balloons that is more than one century old. Although its origin is unknown, it is believed that the custom is a revival of a similar one that the seamen of the area had seen practiced in some Asian country.

Following the Good Friday procession of the Epitaph around the cobbled lanes of the medieval fortress town of Monemvasia in Laconia is an unforgettable experience; the faithful join in the procession taking place in the church of Elkomenos Christ holding white candles; Easter hymns echoing around the place create a mystical
atmosphere steeped in devoutness and contemplation… On Easter Sunday evening, in the courtyard of Elkomenos Christ Church, you can observe the ancient-old
ritual of “Judas Burning” reviving: an effigy of Judas made by wood and straw- and filled with explosives- is set on fire!

The tradition of the burning of Judas is also witnessed in other places in Greece, such as the villages of Thrace. The children make the effigy of Judas and they go to every house of the village, asking for branches in order to burn him the day after the Epitaph. On Holy Friday the procession of the Epitaph stops outside a chapel, where the fire is ready to burn Judas. The moment the priest reads the Gospel they light the fire and burn his effigy. Later they get some of the ashes and throw in the tombs.

At Ierissos in Halkidiki locals and visitors sing and dance all Easter songs and end with the “Kagkelefto” dance, which is the representation of the massacre of 400 locals by the Ottomans during the war of independence in 1821. The dance passes under an arch of laurel where two young men with raised swords stand.

Whereas in Livadia, a regional capital in central Greece, on Eastern Sunday the entire city is covered by a cloud of smoke throughout the day, and revives the custom of the “lakkon”. The inhabitants stay awake to make the “pit” and even before dawn, they have prepared the spot and the pile of branches. The oldest of the family or the clan makes a cross and lits the fire with the candle of the Holy Light. The celebrations last until late afternoon, accompanied by local music and of course plenty of wine.

source: Neos Kosmos

 

Missing plane: Submarine search mission colmplete

2014_4$img_201441921-ll

Perth, Apr 17 (PTI) A mini-submarine deployed to locate the missing Malaysian plane’s wreckage on the floor of the Indian Ocean has completed a full 16-hour mission mission at its third attempt, authorities said today.

Two previous missions by autonomous underwater vehicle Bluefin 21, a US Navy probe equipped with side-scan sonar, to map the ocean floor were cut short by technical problems and deep water, without making any “significant” detections.

source: ptnews.com

Hundreds still missing in deadly Korea ferry accident

Rescuers fought rising winds and waves on Thursday as they searched for hundreds of people, mostly teenage schoolchildren, still missing after a South Korean ferry capsized more than 24 hours ago.

Coastguard and navy divers were diving into the waters at the site of the accident, about 20 km (12 miles) off the country’s southwestern coast. Earlier, rescue teams hammered on the hull of the upturned vessel, hoping for a response from anyone trapped inside, but did not hear anything, media reports said.

The vessel, carrying 475 passengers and crew, capsized on Wednesday during a short journey from the port of Incheon to the holiday island of Jeju. Nine people were found dead and 179 had been rescued, according to the South Korean government, leaving 287 unaccounted for and possibly still trapped in the vessel.

Grieving parents accused rescue teams of being slow to react and for lack of information, although government officials said that search efforts had continued through the night.

“I am really angry with the government,” said Kwak Hyun-ok, whose daughter who was one of 340 children and teachers from one school on the vessel.

“There is no meaning to life without my daughter,” Kwak told Reuters.

The government said three cranes were being moved to the site of the accident and would arrive on Friday, although efforts were continuing to establish whether there were any survivors on the stricken vessel.

“We carried out underwater searches five times from midnight until early in the morning, but the strong currents and murky waters pose big obstacles,” Kang Byung-kyu a minister for public security told a press conference in the capital Seoul.

There is still no official explanation for the sinking, although the government has launched a formal inquiry. The ship, built in Japan 20 years ago, was following a well traveled route. Although the wider area has rock hazards and shallow waters, they were not in the immediate vicinity of its usual path.

State broadcaster YTN quoted investigation officials as saying the ship was off its usual course and had been hit by a veering wind which caused containers stacked on deck to shift.

One parent, Park Yung-suk, told Reuters at the port of Jindo where the rescue efforts are centered that she had seen the body of her teenage daughter’s teacher brought ashore earlier in the morning.

“If I could teach myself to dive, I would jump in the water and try to find my daughter,” she said.

DESPERATE SEARCH FOR ANSWERS

The vessel was listing heavily to one side on Wednesday as passengers wearing life jackets scrambled into the sea and waiting rescue boats, according to television footage.

It sank in roughly two hours and witnesses and local media showed that just two life rafts from the ship successfully inflated and launched. Earlier reports said just one had inflated.

Witnesses told Korean media that the captain of the vessel, who is now being held by police, was one of the first to leave the stricken vessel.

Chonghaejin Marine Co Ltd, based in Incheon, issued a brief statement via local media apologizing for the accident but has made no further comment.

As frustration grew, some parents of missing school children hired their own boat on Wednesday night. They appeared to blame the government of President Park Geun-hye and rescue officials for not making a big enough effort.

“Since the government refused to take us to the scene, 11 parents chipped in 61,000 won ($58.79) each to hire a boat and took a reporter and a diver. But there was no rescue operation going on,” said one father who declined to give his name.

According to a coastguard official in Jindo, the waters where the ferry capsized have some of the strongest tides off South Korea’s coast, meaning divers were prevented from entering the mostly submerged ship for several hours.

A company called Web Solus is providing an underwater drone free of charge to examine the interior of the vessel where survivors could be located.

“Families and rescuers have been just looking at the surface of the sea. We have to move fast and at least see some of the vessel under the water,” Ko Se-jin, the operator told Reuters.

Among those on the ship were two Chinese citizens, according to Chinese media, one Russian and two Filipinos. The Philippines citizens were safe, according to Korean authorities, but the whereabouts of the others was not known.

The ferry has a capacity of about 900 people and an overall length of 146 meters (480 feet). Shipping records show it was built in Japan in 1994.

source: reuters.com

Σβήνουν οι ελπίδες για επιζώντες από το ναυάγιο, θρήνος για τους μαθητές

Όσο περνούν οι ώρες λιγοστεύουν οι ελπίδες για την ανεύρεση των 284 αγνοουμένων του πλοίου που βυθίστηκε στα ανοιχτά της Νότιας Κορέας και μετέφερε 325 μαθητές Λυκείου, οι οποίοι πήγαιναν εκπαιδευτική εκδρομή στο νησί Τζετζού ένα από τα σημαντικότερα τουριστικά αξιοθέατα της Νότιας Κορέας το οποίο οι ντόπιοι αρέσκονται να αποκαλούν και Χαβάη της Νότιας Κορέας.

Από τους 459 επιβαίνοντες μέχρι στιγμής 6 άνθρωποι έχουν ανασυρθεί νεκροί!

Οι διασώστες επιχειρούσαν όλη τη νύχτα με το φως ισχυρών προβολέων, αλλά τα ρεύματα και η μειωμένη υποβρύχια ορατότητα εμπόδισαν τους δύτες να μπουν στο εσωτερικό του βυθισμένου πλοίου και να ελέγξουν τις δεκάδες καμπίνες.

«Δεν κατάφεραν να εισέλθουν στις καμπίνες» είπε ένας εκπρόσωπος της ακτοφυλακής.

Οι προσπάθειες των σωστικών συνεργείων έχουν επικεντρωθεί στο φέρι μπόουτ, όπου εκτιμάται ότι βρίσκονται παγιδευμένοι οι περισσότεροι από τους αγνοούμενους.

Δύτες έχουν καταφέρει να εισέλθουν σε τρία τμήματα του πλοίου, χωρίς, όμως, να βρουν σορούς ή επιζώντες.

Αξιοσημείωτο είναι ότι κάποιοι γονείς νοίκιασαν ένα σκάφος που θα τους μεταφέρει στον τόπο του ναυαγίου, μαζί με ένα δημοσιογράφο κορεατικού δικτύου και ένα δύτη.

Η θερμοκρασία της θάλασσας, που κυμαίνεται στους 12 βαθμούς γεγονός που σημαίνει ότι μπορεί να προκαλέσει υποθερμία σε 1,5 με 2 ώρες, περιορίζει τις πιθανότητες να ανασυρθούν ζωντανοί αγνοούμενοι επιβάτες, δήλωσαν μέλη των ομάδων έρευνας και διάσωσης στην εφημερίδα The Korea Herald.

Μάλιστα υπάρχουν φόβοι ότι σχεδόν τα δύο τρίτα εκ των 462 επιβαινόντων έχουν παγιδευτεί μέσα στο πλοίο Sewol, που έχει πια βυθιστεί, ανακοίνωσε η ακτοφυλακή.
Οι επιβάτες που διασώθηκαν είπαν ότι το πλήρωμα είχε διατάξει να μην μετακινηθούν από τις θέσεις τους παρά την πρόσκρουση.

«Περιμέναμε 30 έως 40 λεπτά», είπε μια μαθήτρια γυμνασίου. Ο καπετάνιος, ο οποίος είναι ένας από τους επιζώντες, έδωσε κατάθεση στο Λιμενικό Σώμα.

Συνολικά 174 άνθρωποι διασώθηκαν από το πλοίο που ναυάγησε 20 χιλιόμετρα ανοικτά των ακτών του Ζίντο, ανακοίνωσε η κυβέρνηση στον τελευταίο απολογισμό που έδωσε. Περισσότεροι από 50 έχουν τραυματιστεί και 284 αγνοούνται.

Τα αίτια του ναυαγίου δεν έχουν μέχρι στιγμής διευκρινιστεί, ωστόσο επιζώντες υποστηρίζουν ότι άκουσαν ένα δυνατό θόρυβο και αμέσως μετά το πλοίο άρχισε να παίρνει κλίση.

«Φώναζα για 30 με 40 λεπτά μέσα στο πλοίο» είπε ένας επιζών. «Αντικείμενα έπεφταν και οι άνθρωποι γλιστρούσαν στο εσωτερικό του πλοίου».

Πηγή: madata.gr

Copa del Rey:Barcelona – Real Madrid 1-2

Real Madrid v Barcelona

Real Madrid’s Gareth Bale gallops past Barcelona to land Copa del Rey.

The Cardiff Express set off at 23.12 and came back with the Copa del Rey. Gareth Bale has his first trophy as a Real Madrid player after a sprint that started just inside his own half ended with the ball in the back of the Barcelona net. There were just five minutes to go in the final, and there was still time for Neymar to strike the Madrid post, but it turned out to be the winner.

A Marc Bartra header in his first ever clásico had equalised Ángel Di María’s early opener and Barcelona were pressuring for the first time. But then Bale, who produced a superb performance at the Mestalla, made it 2-1. Real Madrid have the cup and a Champions League semi-final awaits; Barcelona have lost it all in seven days.

The goal was the kind that defines the world’s most expensive player. The move began barely 10 yards from their own byline. Isco won possession and found Fábio Coentrão up the line, who move the ball on further. Bale burst towards the left and knocked it past Bartra. With 50 yards in front of him, the sprinter knew that this was a race he would win. Bartra nudged Bale and he was forced off the pitch but he kept on running, taking the long route round, outside the touchline and back on to the pitch, bombing into the area to slot the ball through José Pinto’s legs. The sprint to the other corner to celebrate was almost as fast, team-mates piling on.

This was Bale’s final. He had been involved in the first goal scored by Di María in the 11th minute and he had enjoyed opportunities too in a mobile forward role, mostly to the left, sometimes the right and occasionally through the middle. It would be Madrid’s final, too. Mostly, they had been the more likely to score but Barcelona did make them suffer. Xavi’s corner curled outwards and Bartra pulled away from Pepe, leaning back and snapping his neck to send a superb header into the far corner to make it 1-1 after 68 minutes and for the first time Barcelona threatened.

But then with the clock ticking down Isco robbed, Coentrão passed and Bale ran.

source: theguardian.com

Μεγάλη ανατροπή στις εκτιμήσεις του Reuters για την Ελλάδα

reuters41_579829431

Η ελληνική οικονομία θα σταθεροποιηθεί φέτος, αλλά η πραγματική ανάκαμψη αργεί. Αυτό είναι το συμπέρασμα δημοσκόπησης του Reuters σε οικονομολόγους.

Πιο συγκεκριμένα, 35 οικονομολόγοι που συμμετείχαν στη δημοσκόπηση, εκτιμούν πως η ανάπτυξη της ελληνικής οικονομίας φέτος θα κυμανθεί στο 0,3% του ΑΕΠ, χαμηλότερα από το 0,6% που προβλέπουν οι διεθνείς δανειστές της χώρας και το 0,5% της Τράπεζας της Ελλάδας.

Αν και αναγνωρίζουν πως υπάρχουν θετικές ενδείξεις, οι οκονομολόγοι τονίζουν πως θα πρέπει να συνεχιστεί η δημοσιονομική πρόοδος τόσο στην Ελλάδα όσο και στις άλλες χώρες του Νότου της ευρωζώνης που εντάχθηκαν σε μνημόνια.

Πηγή:madata.gr