Daily Archives: August 29, 2014

Με Ατλέτικο, Γιουβέντους, Μάλμε ο Ολυμπιακός στους ομίλους του Champions League

olympiakos_chl

Δύσκολη η αποστολή του Ολυμπιακού στους ομίλους του Champions League, αφού κληρώθηκε με την πρωταθλήτρια Ισπανίας, Ατλέτικο Μαδρίτης, την πρωταθλήτρια Ιταλίας, Γιουβέντους και την πρωταθλήτρια Σουηδίας Μάλμε. Μαρινάκης: “Θα πολεμήσουμε”. Με Ατλέτικο η πρεμιέρα, το πρόγραμμα.

Όμιλος του θανάτου ο 5ος με Μπάγερν και Μάντσεστερ Σίτι για 3η φορά τα τελευταία χρόνια, καθώς και ΤΣΣΚΑ Μόσχας και Ρόμα, στον εξίσου δύσκολο όμιλο με Μπαρτσελόνα, Παρί Σεν Ζερμέν και Άγιαξ ο ΑΠΟΕΛ.

Οι όμιλοι του Champions League 2014-2015

1ος όμιλος: Ατλέτικο Μαδρίτης, Γιουβέντους, ΟΛΥΜΠΙΑΚΟΣ, Μάλμε

2ος όμιλος: Ρεάλ Μαδρίτης, Βασιλεία, Λίβερπουλ, Λουντογκόρετς

3ος όμιλος: Μπενφίκα, Ζενίτ, Λεβερκούζεν, Μονακό

4ος όμιλος: Άρσεναλ, Ντόρτμουντ, Γαλατάσαραϊ, Άντερλεχτ

5ος όμιλος: Μπάγερν Μονάχου, Μάντσεστερ Σίτι, ΤΣΣΚΑ Μόσχας, Ρόμα

6ος όμιλος: Μπαρτσελόνα, Παρί Σεν Ζερμέν, Άγιαξ, ΑΠΟΕΛ

7ος όμιλος: Τσέλσι, Σάλκε, Σπόρτινγκ, Μάριμπορ

8ος όμιλος: Πόρτο, Σαχτάρ Ντόνετσκ, Αθλέτικ Μπιλμπάο, ΜΠΑΤΕ Μπορίσοφ

Οι ημερομηνίες

1η αγωνιστική: 16-17 Σεπτεμβρίου

2η αγωνιστική: 30 Σεπτεμβρίου – 1 Οκτωβρίου

3η αγωνιστική: 21-22 Οκτωβρίου

4η αγωνιστική: 4-5 Νοεμβρίου

5η αγωνιστική: 25-26 Νοεμβρίου

6η αγωνιστική: 9-10 Δεκεμβρίου

Το πρόγραμμα:

Ολυμπιακός – Ατλέτικο

Μάλμε – Ολυμπιακός

Ολυμπιακός – Γιουβέντους

Γιουβέντους – Ολυμπιακός

Ατλέτικο – Ολυμπιακός

Ολυμπιακός – Μάλμε

Αισιόδοξος ότι ο Ολυμπιακός μπορεί να προκριθεί εάν παρουσιαστεί μαχητικός εμφανίστηκε ο μεγαλομέτοχος των πρωταθλητών Ελλάδας. Βαγγέλης Μαρινάκης.

“Είναι μία δύσκολη κλήρωση. Είναι πάρα πολύ καλές ομάδες. Ο Ολυμπιακός είναι μία νέα ομάδα. Στην προετοιμασία παίξαμε με δυνατές ομάδες. Πιστεύουμε ότι εάν βγάλουμε το ταλέντο μας, δείξουμε το πάθος που χρειάζεται αυτή η διοργάνωση και κάνουμε τα λιγότερα δυνατά λάθη, θα περάσουμε. Είμαστε αισιόδοξοι. Μας αρέσουν τα δύσκολα και με τον κόσμο και τον προπονητή μας πιστεύουμε ότι θα προκριθούμε. Θα το πολεμήσουμε”.

“Με τον κύριο Μίτσελ και με ολόκληρο το επιτελείο βρισκόμαστε σε συνεχή επαφή. Πιστεύουμε στην ομάδα, έχουμε νέα παιδιά που δίνουν τον καλύτερο εαυτό. Χρειάζεται πάθος και δύναμη, αλλά τα έχουμε όλα αυτά. Μας αρέσουν τα δύσκολα και θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό. Ο Ολυμπιακός είναι ομάδα που κάνει επιθέσεις και μπορούμε να σκοράρουμε όσο δυνατοί κι αν είναι οι αντίπαλοί μας μπορούμε να τους αντιμετωπίσουμε. Το είδαμε καιι πέρυσι, όταν αποκλειστήκαμε στις λεπτομέρειες από τη Μάντσεστερ Γιουνάιτεντ. Πηγαίνουμε step by step”.

Τέλος, όταν ρωτήθηκε για το εάν θα ανακοινώσει και φέτος δύο μεταγραφές, όπως είχε κάνει πέρυσι μετά από την κλήρωση των ομίλων, δήλωσε χαμογελώντας: “Πολλοί λένε ότι η ιστορία επαναλαμβάνεται. Θα δούμε”.

Πηγή: contra.gr

Europa league: ΠΑΟΚ – Ζίμπρου 4-0

paok_zimbru2

Ο ΠΑΟΚ δεν δυσκολεύτηκε ιδιαίτερα να ανατρέψει το 0-1 του πρώτου αγώνα και χάρη στο εμφατικό 4-0 επί της Ζίμπρου, εξασφάλισε το εισιτήριο για τους ομίλους του Europa League. Ξεχώρισαν οι Φακούντο Περέιρα, Ράζβαν Ρατς και Ρόμπερτ Μακ. “Κάντε καμιά μεταγραφή”, φώναξαν οι οπαδοί του “δικεφάλου” στο φινάλε.

http://https://www.youtube.com/watch?v=6HK2SDdgHyU

Το πρώτο πεντάλεπτο κύλησε με τον ΠΑΟΚ να έχει κλείσει την Ζίμπρου στα καρέ της και τους Αθανασιάδη, Περέιρα, Σαλπιγγίδη και Μακ να προσπαθούν να δημιουργήσουν ρήγματα. Στο 6ο λεπτό ο Κλάους έβγαλε τον Περέιρα τετ α τετ αλλά ο Αργεντινός δεν έκανε καλό κοντρόλ και έδωσε την ευκαιρία στον Ρούσου να μπλοκάρει. Ο Μακ στο αμέσως επόμενο λεπτό σέντραρε από δεξιά, όμως, απέκρουσε σε κόρνερ ο πορτιέρο των φιλοξενουμένων και στο 10′ ήρθε η δικαίωση για τον “δικέφαλο”.

Ο Ρατς τροφοδότησε τον Κλάους, αυτός γύρισε με ανάποδο ψαλίδι στον Περέιρα στην μικρή περιοχή και ο Αργεντινός με κοντινή προβολή σημείωσε το 1-0, ισοφαρίζοντας το σκορ του πρώτου αγώνα. Ο ΠΑΟΚ στη συνέχεια κατέβασε ταχύτητα και στο 20′ μετά από εκτέλεση φάουλ του Κλίμοβιτς, ο Μπουργκίου πήρε την κεφαλιά, όμως, ο Γλύκος βγήκε και μπλόκαρε έγκαιρα. Ο “δικέφαλος” ξανάκανε αισθητή την παρουσία του μετά το 30′, αλλά προσπαθούσε να “τρυπήσει” την αντίπαλη άμυνα, κυρίως, με ψηλές μπαλιές, που απομάκρυναν χωρίς δυσκολία οι ποδοσφαιριστές της Ζίμπρου.

Στο 42′ ο ΠΑΟΚ απέκτησε αριθμητικό πλεονέκτημα. Ο Αθανασιάδης έστησε την μπάλα για να εκτελέσει φάουλ και ο Αμανί τράβηξε το χέρι του διαιτητή για να διαμαρτυρηθεί. Ο Μπόικο αμέσως σταμάτησε το παιχνίδι και έδειξε στον επιθετικό της Ζίμπρου την δεύτερη κίτρινη κάρτα. Ο Ρατς στο 43′ σέντραρε γλυκά, ο Περέιρα πήρε την σκαστή κεφαλιά, όμως, η μπάλα έφυγε μόλις άουτ. Δύο λεπτά αργότερα, πάντως, ο Αργεντινός πάσαρε για τον Ρατς, ο οποίος έβγαλε με σέντρα σε πρώτο χρόνο τον Κλάους σε θέσης βολής και ο στράικερ του ΠΑΟΚ με πλασέ στην κίνηση έγραψε το 2-0.

Το δεύτερο ημίχρονο ξεκίνησε με τον Κουμπάρεβ να ανακατεύει την τράπουλα και να περνάει στο παιχνίδι τους Αλεξέεβ και Βισνιάκοβς. Ο ΠΑΟΚ κυκλοφορούσε την μπάλα με άνεση και η Ζίμπρου έμοιαζε να την νοιάζει περισσότερο πως θα κρατήσει τον δείκτη του σκορ σε χαμηλά επίπεδα, όντας στο γήπεδο με παίκτη λιγότερο. Οσο περνούσε η ώρα, πάντως, ο “δικέφαλος” με τη στάση του μέσα στο γήπεδο άφηνε την Ζίμπρου να ελπίζει πως μπορεί να πετύχει το γκολ πρόκρισης, χωρίς, ωστόσο, να κινδυνεύσει. Στο 63′ ο Αλεξέεβ πήγε να “κρεμάσει” τον Γλύκο με σουτ από το κέντρο, όμως, δεν βρήκε στόχο.

 

Ο ΠΑΟΚ “ξύπνησε” στο 67′. Μετά από μπαλιά ακριβείας του Περέιρα, ο Μάρτενς έγινε αποδέκτης της μπάλας, σέντραρε, αλλά τελευταία στιγμή οι αμυντικοί της Ζίμπρου έκοψαν προ του επερχόμενου Μακ. Στην εξέλιξη της φάσης ο Τζαβέλλας έπιασε μονοκόμματο σουτ μέσα από την περιοχή, ο Ρούσου έμεινε “άγαλμα”, όμως, η μπάλα δεν του έκανε το χατήρι. Στο 70′ ο Περέιρα έπιασε εξ’ επαφής την κεφαλιά, αλλά οι αμυντικοί της Ζίμπρου έδιωξαν πάνω στην γραμμή. Στο 79′ ο ΠΑΟΚ σφράγισε την πρόκρισή του. Ο Περέιρα με γυριστή κεφαλιά έστρωσε στον Μακ και ο Σλοβάκος με σουτ στην κίνηση νίκησε τον Ρούσου για το 3-0. Ο “δικέφαλος”, πάντως, δεν έμεινε εκεί και στο 84′ ο Μάρτενς ελίχθηκε έξω από την περιοχή και με εξαιρετικό σουτ σημείωσε το τελικό 4-0.

Αδύναμος κρίκος

Ο Αμανί… βοήθησε τον ΠΑΟΚ με την κίνησή του να τραβήξει το χέρι του διαιτητή, που έφερε την δεύτερη κίτρινη κάρτα για τον επιθετικό της Ζίμπρου και άνοιξε στον Δικέφαλο τον δρόμο για να πετύχει το δεύτερο γκολ.

MVP

Ο Περέιρα ήταν πανταχού παρών. Σημείωσε το πρώτο γκολ, συμμετείχε στο δεύτερο τέρμα του ΠΑΟΚ και έστρωσε με κεφαλιά την μπάλα στο τρίτο γκολ που πέτυχε. Ο Αργεντινός δείχνει να βρίσκεται σε πολύ καλό δρόμο.

Σχόλιο

Η ανωτερότητα του ΠΑΟΚ φάνηκε από τα πρώτα λεπτά της αναμέτρησης και το παιχνίδι, μάλλον, θα είχε την ίδια εξέλιξη ακόμη και αν δεν έμενε με δέκα παίκτες η Ζίμπρου. Η επιθετική τριάδα Μακ, Περέιρα, Αθανασιάδη φαίνεται ότι θα προσφέρει πολλά, αλλά όπως φώναξε και η κερκίδα ρυθμικά προς το τέλος με αποδέκτη την διοίκηση “κάντε καμιά μεταγραφή”, αφού ο ΠΑΟΚ θα χρειαστεί κι άλλους παίκτες για να ανταπεξέλθει στους πολλούς αγώνες που θα δώσει μέσα στη σεζόν.

Οι συνθέσεις

ΠΑΟΚ (Αναστασιάδης): Γλύκος, Κίτσιου, Σκόνδρας, Τζαβέλλας, Ρατς, Τζιόλης, Περέιρα, Μαντούρο (52′ Κάτσε), Μακ (83′ Πόζογλου), Σαλπιγγίδης (62′ Μάρτενς), Αθανασιάδης.

Ζίμπρου (Κουμπάρεβ): Ρούσου, Τζάρνταν (80′ Σπατάρου), Μπούργκιου, Πάβλιουτσεκ, Ερχάν, Βρεμέα, Κλίμοβιτς, Κεπτίνε, Ντέντοβ, Αμανί, Γκρόσου (46′ Αλεξέεβ).

Πηγή: contra.gr

Βερολίνο: Να λυθεί άμεσα η διαφορά Ελλάδας – ΠΓΔΜ

MERKEL600_810167281

Την ανάγκη «να λυθεί επειγόντως» η διαφορά μεταξύ Ελλάδας και ΠΓΔΜ, «με διάθεση για συμβιβασμό από όλες τις πλευρές», επισημαίνουν οι συμμετέχοντες στην Διάσκεψη για τα Δυτικά Βαλκάνια που διοργάνωσε σήμερα η γερμανική κυβέρνηση στο Βερολίνο.

«Οι συμμετέχοντες υπογραμμίζουν την ανάγκη να επιλυθούν όσο το δυνατόν συντομότερα τα εκκρεμή διμερή θέματα, προς το συμφέρον των σχέσεων καλής γειτονίας και της αυξημένης σταθερότητας στην περιοχή… Η διαφορά για την ονομασία μεταξύ της ΠΓΔΜ και της Ελλάδας αποτελεί ένα από τα εκκρεμή διμερή θέματα. Οι συμμετέχοντες συμφώνησαν ότι αυτή η διαφορά πρέπει να λυθεί επειγόντως με διάθεση για συμβιβασμό από όλες τις πλευρές».

Αυτά αναφέρει το κοινό ανακοινωθέν που εκδόθηκε μετά το τέλος της Διάσκεψης από την Καγκελαρία.

Κατά την συνάντηση, στην οποία συμμετείχαν Πρόεδροι, Πρωθυπουργοί, υπουργοί Εξωτερικών και υπουργοί Οικονομίας από την Γερμανία, την Αυστρία, την Αλβανία, την Βοσνία-Ερζεγοβίνη, το Κόσοβο, το Μαυροβούνιο, την Σερβία, την ΠΓΔΜ, την Κροατία και την Σλοβενία, αλλά και ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Ζοζέ Μανουέλ Μπαρόζο, συμφώνησαν να εντείνουν τα επόμενα τέσσερα χρόνια τις προσπάθειές τους για την προσέγγιση των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων προς την Ευρωπαϊκή Ένωση. Ανακοίνωσαν δε ότι το 2015 η Διάσκεψη θα φιλοξενηθεί στο Σάλτσμπουργκ της Αυστρίας και το 2016 στην Γαλλία.

«Θέλουμε να επιταχυνθεί η διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης. Οι υποψήφιοι προς ένταξη έχουν σημειώσει πρόοδο. Θέλουμε να ανταλλάξουμε εμπειρίες και να ακούσουμε από τους εκπροσώπους των χωρών των Βαλκανίων ποιες είναι οι προσδοκίες τους».

Αυτό δήλωσε η Άγγελα Μέρκελ κατά την διάρκεια της κοινής συνέντευξης Τύπου με τον κ. Μπαρόζο και τον Πρωθυπουργό της -προεδρεύουσας στην Διαδικασία Συνεργασίας για την Νοτιοανατολική Ευρώπη- Αλβανίας, Έντι Ράμα.

Ο κ. Ράμα από την πλευρά του εξέφρασε την επιθυμία η Ευρώπη να δει την Αλβανία και τις άλλες χώρες της περιοχής ως εταίρους και συμμάχους.

Στο κοινό ανακοινωθέν τονίζεται ακόμη ότι η γερμανική κυβέρνηση υπογραμμίζει την στήριξή της στην προοπτική ένταξης των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων.

«Όλες οι χώρες των Δυτικών Βαλκανίων θα έχουν την ευκαιρία να ενταχθούν στην ΕΕ εφόσον πληρούν τις προϋποθέσεις για ένταξη. Η Γερμανία έχει συναίσθηση της ευθύνης της για το ειρηνικό, σταθερό και δημοκρατικό μέλλον της περιοχής που θα βασίζεται στο Κράτος Δικαίου και θα συνεχίσει να στηρίζει την περιοχή στον δρόμο προς αυτό το μέλλον», αναφέρεται στην ανακοίνωση.

 Πηγή: madata.gr

Το πρόσωπο της σύγχρονης Ελλάδας

shg80

Η Άννα-Λάλι Τσιλίδου. Φώτο: Βαγγέλης Ζαββός

Η 20χρονη Άννα-Λάλι Τσιλίδου που μετακόμισε με τη μητέρα της από την Τιφλίδα στην Ελλάδα εκπροσώπησε την Ευρωπαϊκή Ένωση στο G(irls)20 Summit της Αυστραλίας

Το όνομα Λάλι είναι γεωργιανό. Η 20χρονη σήμερα Άννα-Λάλι Τσιλίδου μετακόμισε με τη μητέρα της από την Τιφλίδα στην Αλεξανδρούπολη σε ηλικία τεσσάρων ετών, προσαρμόστηκε στη νέα πατρίδα της και ξεχώρισε από νωρίς στο σχολείο. Πήρε το απολυτήριο Λυκείου με 19,4 (το 2009 διακρίθηκε και στους Πανελλήνιους Αγώνες Επιχειρηματολογίας) και μπήκε έκτη στο Τμήμα Λογιστικής και Χρηματοοικονομικής του Πανεπιστημίου Μακεδονίας. Στα τέσσερα πρώτα εξάμηνα ως φοιτήτρια πρόλαβε να συνδιοργανώσει το πρώτο πανεπιστημιακό TEDx στη βόρεια Ελλάδα, να λάβει τιμητική διάκριση στον 19ο Φοιτητικό Διαγωνισμό Economia, να κατακτήσει το πρώτο βραβείο στο φοιτητικό διαγωνισμό του EBEA το 2014 και να συμμετάσχει σε δύο ευρωπαϊκά εκπαιδευτικά προγράμματα στη Δανία και στη Βιέννη εκπροσωπώντας την Ελλάδα.

Αυτή την εβδομάδα εκπροσώπησε την Ευρωπαϊκή Ένωση στο G(irls)20 Summit στην Αυστραλία (διεξήχθη στις 25 και 26 Αυγούστου, στο Σίδνεϊ). Το G(irls)20 είναι μία ετήσια σύνοδος στο πρότυπο του G20 που κινητοποιεί νεαρές γυναίκες σε διεθνές επίπεδο με σκοπό να καλλιεργήσει μια νέα γενιά γυναικών-ηγετών.
Με την ευκαιρία της παρουσίας της στην Αυστραλία η Άννα-Λάλι Τσιλίδου έδωσε στην εφημερίδα «Η Καθημερινή» την ακόλουθη συνέντευξη:

-Πώς φαντάζεται μία νέα «γυναίκα-ηγέτης» τον εαυτό της σε δέκα χρόνια;
Αν με ρωτάτε τι θέλω να γίνω όταν μεγαλώσω… δεν ξέρω. Ίσως το επιχειρηματικό κομμάτι με ελκύει περισσότερο, διότι έχει πιο πολλή δράση.

-Ο κόσμος σήμερα αλλάζει από τους επιχειρηματίες και όχι από τους πολιτικούς;
Οι πολιτικοί δεν είναι κινητήρια δύναμη. Είναι δύσκολο ως πολιτικός να έχεις επιρροή, ακόμα και αν έχεις όραμα, διότι ο κόσμος έχει αλλάξει. Με εμπνέουν οι αυτοδημιούργητοι άνθρωποι που αλλάζουν μια υπάρχουσα κατάσταση ξεκινώντας από το μηδέν.


-Σας προβληματίζει που στο G20 οι οικονομικά ισχυρότεροι προσπαθούν να επικρατήσουν έναντι λιγότερο ισχυρών κρατών όπως η Ελλάδα;

Η ανισότητα είναι δεδομένη. Εκείνο που με ενοχλεί είναι ότι η Ελλάδα δεν είναι ισχυρή χώρα.

-Γιατί νομίζετε ότι επέλεξαν εσάς -από την Ελλάδα- να εκπροσωπήσετε την Ευρωπαϊκή Ένωση;
Ένα από τα βασικά επιχειρήματά μου στη συνέντευξη ήταν ότι η προτίμηση κάποιας υποψήφιας από την Ελλάδα θα έστελνε μήνυμα ότι σε αυτή τη χώρα υπάρχουν άνθρωποι που δεν γκρινιάζουν, αλλά προσπαθούν.

-Η Ελληνίδα Ευρωπαία έχει τα ίδια προβλήματα με τη Γερμανίδα Ευρωπαία;
Στην Ελλάδα έχουμε πολύ μεγαλύτερα προβλήματα. Είμαστε ένα πενιχρό 7% στην κυβέρνηση και μόλις ένα 6% σε διευθυντικές θέσεις στις επιχειρήσεις, ενώ στην Ευρώπη ο μέσος όρος είναι 16%.

-Οι Ελληνίδες ή οι Έλληνες φταίμε γι’ αυτό;
Οι γυναίκες που το επιτρέπουν και οι άντρες που το κάνουν. Όταν δεν αλλάζει ο ρόλος του άνδρα και του πατέρα στο σπίτι, πώς να έχουν οι γυναίκες ίσες ευκαιρίες στην πράξη και όχι μόνο στα χαρτιά και στους νόμους

-Η δική σας γενιά δεν αλλάζει;
Δεν αντιμετωπίζουμε ακόμα καίρια ζητήματα. Δεν αποτελεί πρόβλημα το… ποιος θα πάει για φωτοτυπίες! Αλλά θεωρώ ότι η δική μου γενιά θα αλλάξει εκ των πραγμάτων, διότι οι γυναίκες αποδίδουν καλύτερα στις υπάρχουσες ανταγωνιστικές συνθήκες. Ήδη πολλές γυναίκες φέρνουν τα λεφτά στο σπίτι.

-Μία σύνοδος, όπως το G(irls)20, παίζει ουσιαστικό ρόλο ή είναι απλώς μια ευκαιρία για δωρεάν ταξιδάκι;
Η σύνοδος, προφανώς, στέλνει το μήνυμα ότι πρέπει να ενισχυθούν οι γυναίκες 18 έως 20 ετών. Αλλά επειδή είμαι πρακτικός άνθρωπος, για εμένα αυτό που έχει διπλό νόημα είναι ότι μας δίνουν τη δυνατότητα προσωπικής εξέλιξης ώστε να αλλάξουμε την τοπική μας κοινωνία με απτό τρόπο.


-Εσείς πώς θα αλλάξετε την τοπική σας κοινωνία;

Επειδή βλέπω μια απαράδεκτη συσχέτιση πανεπιστημίου και εργασιακού τομέα, θα ήθελα να δουλέψω σε ένα project που να φέρνει σε επαφή φοιτήτριες με start up επιχειρήσεις. Αλλά πρώτα θέλω να δω ποιες νέες ιδέες θα αναδειχθούν από τον προβληματισμό στην Αυστραλία.


-Το Πανεπιστήμιο Μακεδονίας έχει βοηθήσει στα σχέδιά σας;

Είμαστε ένα αξιόλογο εκπαιδευτικό ίδρυμα. Αλλά τα περισσότερα πράγματα τα τρέχουμε μόνοι μας οι φοιτητές, διότι στην Ελλάδα δεν υπάρχει η έννοια της πανεπιστημιακής κοινότητας με ρόλο σε κοινωνικό επίπεδο. Το πανεπιστήμιο παραμένει ένας χώρος όπου γίνονται διαλέξεις, περνιούνται μαθήματα και… φύγαμε.

-Αυτή η πραγματικότητα δεν αποθαρρύνει τους περισσότερους φοιτητές από μια πιο ενεργή συμμετοχή στα πανεπιστημιακά δρώμενα;
Στην Ελλάδα μπαίνουμε σε μία σχολή επειδή «έτυχε» και μετά αποποιούμαστε κάθε ευθύνης εξαιτίας των καταστάσεων. Χωρίς να θέλω να προτρέψω κάποιον φοιτητή να τα παρατήσει και να αρχίσει να ταξιδεύει με τις δωρεάν εκπαιδευτικές ευκαιρίες που προσφέρονται, εκείνα που διαμορφώνουν την προσωπικότητά μας είναι τα «εξωπανεπιστημιακά». Όσο σημαντικό είναι να καθίσεις επτά ώρες μεταξύ δακρύων και αίματος πάνω από ένα βιβλίο, τόσο σημαντική είναι και η βιωματική εμπειρία.


-Η προοπτική της ανεργίας δεν είναι πραγματική κατάσταση;

Η ανεργία δεν είναι κάτι που θα λυθεί άμεσα. Λόγω της κρίσης, οι νέοι καλούμαστε να ξεπεράσουμε τα όριά μας. Οπότε πιστεύω ότι θα δούμε πολύ ωραία πράγματα.

-Παραμένοντας στην Ελλάδα ή ως μετανάστες;
Ίσως να μην έχει μεγάλο νόημα να παραμένεις στην Ελλάδα στα πρώτα χρόνια της καριέρας σου αν έχεις φιλοδοξίες. Παρ’ όλα αυτά, θα μπορούσες να επιστρέψεις έπειτα από κάποια χρόνια…

-Είστε ακόμα σε ηλικία που πιστεύετε ότι ο κόσμος αλλάζει;
Πιστεύω ότι οι πράξεις μας έχουν αντίκτυπο και ο κόσμος μπορεί να αλλάξει με πολλούς τρόπους. Είτε μέσα από μια επιχειρηματική δραστηριότητα είτε μέσα από μια ΜΚΟ, ακόμα και μέσα από την πολιτική.

-Σκέφτεστε να ασχοληθείτε και με την πολιτική στο μέλλον;
Δυστυχώς, δεν παρακολουθώ τακτικά την ελληνική πολιτική γιατί θεωρώ ότι το επίπεδο του δημόσιου διαλόγου είναι λίγο χαμηλότερο από αυτό που είχαμε στο γυμνάσιο στο λόγο-αντίλογο. Εκείνο που με αποθαρρύνει είναι ότι δεν βλέπω κανέναν Έλληνα πολιτικό να σκέφτεται μακροπρόθεσμα όταν υπάρχει μια μελλοντική γενιά που πρέπει να επιβιώσει σε αυτή τη χώρα.

-Πώς και δεν επαναστατήσατε ποτέ απέναντι σε όλα όσα συμβαίνουν, αλλά αποτελείτε πρότυπο μαθήτριας και φοιτήτριας;
Ό,τι είμαι το χρωστάω στους γονείς μου. Ο βιολογικός μου πατέρας πέθανε προτού γεννηθώ και η μητέρα μου με τον δεύτερο άντρα της -τον οποίο νιώθω πατέρα μου- με μεγάλωσε με πολλή συζήτηση. Ούτε μία φορά δεν αισθάνθηκα ότι κάτι μου επιβλήθηκε. Αλλά η μόρφωση ήταν οικογενειακή αξία και εκεί πήγαιναν όλα τα λεφτά. Σκεφτείτε ότι η μητέρα μου με προτροπή του πατέρα μου, ο οποίος είναι σήμερα συνταξιούχος λοστρόμος, τελείωσε το Μαθηματικό στην Ελλάδα και διδάσκει ακόμα.

Πηγή: Νέος Κόσμος

In homage to Cyprus

homage_cyprus

Another side of the history has been written on the back of the photos.

 

Vintage family photos from a bygone era, original drawings and poster art serve as an homage to Cyprus before 1950 and the dying generation of those who remember it, says Con Emmanuelle

“Father tells you don’t forget him now that he is old and frail.

“‘Ah, my hardworking boy,’ mother says. ‘How many jobs he used to do for me when I was ill. He even used to take me to the sea, on his bike, to have a bath’,” reads the back of one old photo.

In another one, a mother holds a photo, surrounded by her young daughter and her husband. It’s her young son depicted, that she lost.

She wanted to be pictured with him.

The photo was treasured in the old album by her granddaughter, now a 90- year-old Maria Frangou from Brunswick.

Every photo is a well of history of each one of the families, who left their native Cyprus to migrate to Australia.

Some of the photos were tucked in the old family albums, long ago forgotten, others lost behind furniture, rare ones selfishly treasured.

All of them, however, are one of the few remaining memories and reminders of the Cyprus these migrant families have left behind them, decades ago. Cyprus prior to 1950.

It took the effort, time and passion of Melbourne born Constantinos Emmanuelle for Cyprus, and the sensibility of the generation of his parents, to embark on a journey that will see Cyprus, as raw as it existed prior to 1950, documented in a photographic and art exhibition that will hit the gallery Chapel off Chapel at the end of this year.

The first of its kind, the exhibition pays homage to a way of life that existed on the island for thousands of years.

Through a collection of rare and beautiful photos Con collected while door knocking on the homes of Melbourne Cypriot families, and a series of his original drawings, he has been able to evoke distant memories about a time when people who had a lot less were much more grateful.

When Turkish and Greek Cypriots lived side by side, and the only difference between them was the mosque or the church they would go to.
A time when families stayed together and belonged to a real community, when people lived off the land.

For the Melbourne-based graphic artist and teacher, one everyday scene in the life of an Australian triggered it all.

“I was always fascinated by Cyprus, I was there as a young boy, before the invasion. I got to see Cyprus the way it was for generations, I got to experience it the way my parents did. I was fascinated by the culture.”

Four years ago, in the food court of a shopping centre, an overweight Australian family was eating KFC. As if that wasn’t wrong enough, Con remembers, they were all glued to their iPhones and digital devices.

“I was taken aback and thought – wow, that sums up everything that is wrong with our world today. It resonated with me. I went that day to visit my father, then in his late 80s. He used to joke that I used to interview him whenever I visited.

“I told him what I saw. Then he went on about what was wrong with today’s world. His idea was that everyone today is obsessed with vanity, with how they look, with money, greed – they don’t value family, communication, healthy life.”

It was enough for Con to realise that his father was amongst the last of his kind. Old members of the Cypriot community were dying off or had dementia, and with them went the memories of what it was like to live in Cyprus – of the raw Cyprus as it was before 1950.

In the week to follow, Con came back and captured his father in a video interview. An interview with his mother followed, then came aunties and uncles and other Cypriots in the area. Without realising, Con was conducting an extensive research and documenting what was left from the memories of old Cyprus.
“It dawned on me that I needed to document this and I had a limited time. My father was 86. This is cultural heritage, this is oral history – I thought to myself – these parents were never asked to describe life.

“They were more than happy to share their stories with me, and I knew I had to do something with it.”

The first idea that occupied Con’s mind was to create vintage travel posters as Cyprus has never had designed history.

With tourism entering the country as recently as in the 1980s, he decided to invent the past with a series of travel posters dating from the 1930s. At the same time, determined to celebrate the life of his parents and grandparents, he wanted to create a set of original drawings, based on the photos from the era, that would depict that life best.

Married and with kids, and big on the Cypriot tradition of keeping the family first and connected, it took many sleepless nights for Con to explore new techniques and to start preparing the exhibition.

While travelling through Melbourne with his portable scanner and door knocking for more stories, he was given permission from Cypriot families to feature their old photos in December’s exhibition.

“It’s pioneering, vintage photography; there is a whole beauty to the way the photos were taken back then. Not only were these photos rare, but it was also the only reminder for these migrants of the past.”

This year, the artist is embarking on his most ambitious and personal creative journey with a unique project titled ‘Tales of Cyprus’. This multi-disciplinary art project explores his parent’s homeland and its culture and traditional way of life.

His exhibition at Chapel off Chapel at the end of this year will depict and merge this Cypriot cultural heritage with contemporary notions of family, community and connections to the homeland.

It will feature large digital reproductions of rare old family photos, quotes from personal interviews and original drawings of traditional and iconic scenes from old Cyprus, based on his attempt to recreate the glamour of the travel poster from the 1930s.

“When you read the stories you don’t realise how raw life was back then. I now know what my mission is, what I want to do for the rest of my life – and that is to document the tales of Cyprus, document its life.

“The focus of my project is before 1950 and the reason I chose that as the end date is that after 1950 Cyprus changed forever. Like Greece with the junta. The Cyprus of my parents’ upbringing is gone; we’ll never see it again.

“This is why this is such an important story – not only is it the celebration of the past but also a warning to children and parents not to think that our western way of life, our modern society, is the better way.”

Having already approached Melbourne’s Immigration Museum to feature the exhibition, Con has some big plans for his project.

“This story has many levels – it’s the cultural history and origins, it’s celebrating the way of the past where the people lived off their land, but it also celebrates the beauty of photography and at the same time makes comparison with our modern world.

“This is a celebration of our homeland. It’s my tribute to my parents, paying homage to them and their past, their way of life – when they lived without modern conveniences but were more content.”

The exhibition will also present the Turkish Cypriot photography – as his project, Con says, dates from a Cyprus that the Turkish Cypriot minority lived in as well.

“This is not just a Cypriot story – but a Greek story and immigrants’ story. In one way it’s celebrating the way of life that has disappeared; people who had a lot less but were more grateful and more connected as a family and community.”

For more information about the project, visit www.talesofcyprus.wordpress.com or contact conemmanuelle@nmit.edu.au

source: Neos Kosmos

Abbott to allow cheaper foreign workers in Australia

abbott

A new federal government plan to ease labour shortages will enable employers to hire foreign workers on salaries up to 10 per cent below standard rates for skilled migrants, it has been reported.

The government will allow employers to seek lower pay rates and easier language tests for foreign workers who can meet an urgent demand for skills in regions that are losing staff, The Australian reported on Friday.

The new rules, which are likely to anger unions, were reportedly signed off this week and are set to be applied in Darwin then offered to other areas experiencing an exodus of skilled workers leaving to join mining and gas companies.

Dozens of job categories will be covered including childcare workers, disability carers, mechanics, bricklayers, office managers, carpenters, chefs and nurses.

Employers of all sizes will be able to sponsor overseas staff on wages up to 10 per cent below the usual rates set for 457 skilled worker visas, using a new kind of migration agreement for areas under stress, The Australian reports.

source: businessspectator.com.au