Daily Archives: May 2, 2015

Τιμούμε τους 50.000 πεσόντες που πέρασαν από τη Λήμνο

index

Να αναγνωρισθεί επίσημα η συνεισφορά της Λήμνου από την αυστραλιανή κυβέρνηση

Είναι ευρέως γνωστό ότι τα γεγονότα στην περιοχή της Καλλίπολης το 1915, έπαιξαν καθοριστικό ρόλο στην ανάπτυξη μιας νέας εθνικής συνείδησης για την Αυστραλία και την Νέα Ζηλανδία.

Στην απόβαση αυτή πήραν μέρος χιλιάδες στρατιώτες εκ των οποίων και 12 Ελληνοαυστραλοί ενώ 148 Αυστραλοί είναι θαμμένοι στα δυο στρατιωτικά κοιμητήρια της Λήμνου σήμερα, 100 χρόνια μετά.

Ποια ήταν όμως η συνεισφορά της Ελλάδας στην Εκστρατεία της Καλλίπολης και πόσοι είναι αυτοί που πραγματικά την γνωρίζουν;

Συνομιλώντας με την πρόεδρο του Πανλημνιακού Συλλόγου Αυστραλίας, κ. Μέλμπα Γιαμαρέλου, συνειδητοποιούμε ότι το νησί της Λήμνου έπαιξε κυρίαρχο ρόλο στην επιχείρηση αυτή.

«Στο τέλος του Φεβρουαρίου του 1915, κοινοποιήθηκε στους άνδρες του ANZAC ότι θα επιχειρηθεί η εκστρατεία κατάληψης των Στενών των Δαρδανελλίων και η στρατιωτική δύναμη ANZAC θα αναλάμβανε αυτήν την επιχείρηση. Τότε, κρίθηκε απαραίτητη η άμεση μετάβαση των Αυστραλών και συμμαχικών δυνάμεων στο νησί της Λήμνου» αναφέρει χαρακτηριστικά η πρόεδρος.

Στην Ελλάδα, ο τότε πρωθυπουργός Ελευθέριος Βενιζέλος, ελπίζοντας ότι η κατάληψη των Δαρδανελίων θα διευκόλυνε μελλοντικά τις εδαφικές διεκδικήσεις της χώρας, έδωσε την συγκατάθεση του στους Βρετανούς να χρησιμοποιηθεί η Λήμνος ως ναυτική βάση.

«Στις 4 Μαρτίου 1915, οι πρώτοι Αυστραλοί και Νεοζηλανδοί στρατιώτες έφθασαν στην Λήμνο και για πρώτη φορά πάτησαν το πόδι της σε Ελληνική γη. Μια σημαντική στιγμή η οποία μέχρι και σήμερα αποτελεί έναν δυνατό συνδετικό κρίκο ανάμεσα στην Ελλάδα και την Αυστραλία» συνεχίζει η κ. Γιαμαρέλου.

Το στρατηγικό λιμάνι του Μούδρου υποδέχτηκε τους στρατιώτες φιλικά, αλλά διαβάζοντας κανείς τα ημερολόγια των στρατιωτών, αλλά και των νοσοκόμων, κατανοεί αμέσως ότι οι βραχώδεις και γυμνοί λόφοι του νησιού, αλλά κυρίως η έλλειψη νερού και φαγητού, δεν υπόσχονταν την καλύτερη διαμονή. Βέβαια, το ηφαιστειογενές τοπίο της Λήμνου ήταν σαφέστατα καλύτερο από την έρημο και την ζέστη της Αιγύπτου.

Οι κάμερες των Αυστραλών και Βρετανών εκείνη την περίοδο, φωτογράφισαν κάθε πτυχή της οικονομικής και κοινωνικής δομής της Λήμνου εκείνη την εποχή ενώ ταυτόχρονα επιδεικνύουν τις πολύ φιλικές και ανθρώπινες σχέσεις που αναπτύχθηκαν μεταξύ των ξένων στρατιωτών και των κατοίκων του νησιού. «Αυτό που ίσως δεν γνωρίζει πολύς κόσμος είναι πως οι Αυστραλοί στρατιώτες και οι σύμμαχοι τους ανέπτυξαν πολύ φιλικές σχέσεις με τους απλούς καθημερινούς κατοίκους του νησιού. Θυμάμαι χαρακτηριστικά τον παππού μου να ετοιμάζει τενεκέδες με γάλα για να σταλούν σε αποστολή στο Μούδρο με σκοπό να τραφούν οι τραυματίες στρατιώτες» λέει συγκινημένη η πρόεδρος.

Και ενώ 100 χρόνια μετά, παραμονές της σημαντικής αυτής επετείου για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία, η κυβέρνηση της Τουρκίας ανακοινώνει ότι η νίκη στην Καλλίπολη ήταν θέλημα του Αλλάχ, εμείς ως γνήσιοι Έλληνες και φιλεύσπλαχνοι χριστιανοί, οφείλουμε να υποκλιθούμε στην μνήμη των νεκρών του ANZAC στην Καλλίπολη και, συνάμα, να νιώσουμε υπερήφανοι για την συνδρομή του μικρού αυτού Ελληνικού νησιού σε μια τόσο μεγάλη και επίπονη εκστρατεία. «Πρέπει να προσπαθούμε με κάθε τρόπο να μεταδίδουμε την ιστορική γνώση και αλήθεια στις νεότερες γενιές έτσι ώστε να αντιλαμβάνονται κι εκείνοι με την σειρά τους τον σύνδεσμο των προγόνων τους με την χώρα στην οποία μεγαλώνουν και διαπρέπουν» λέει χαρακτηριστικά η κ. Γιαμαρέλου.

Με αφορμή λοιπόν τη συμπλήρωση 100 χρόνων απο την απόβαση και σφαγή των στρατιωτών και συμμαχικών δυνάμεων ANZAC και νιώθωντας την ανάγκη να επιδείξει τους άρρηκτους ιστορικούς δεσμούς μεταξύ της Λήμνου και της Αυστραλίας, ο Σύλλογος Λημνίων Νότιας Αυστραλίας, οργάνωσε το Σάββατο, 25 Απριλίου, στο οίκημα των Απόστρατων Αυστραλίας, τιμητική εκδήλωση με κατάθεση στεφάνου καθώς και αποκαλυπτήρια αναμνηστικής πλάκας, ενώ προηγήθηκε επιμνημόσυνη δέηση παρουσία σημαντικών εκπροσώπων της ελληνικής παροικίας αλλά και εκπροσώπων του πολιτικού και στρατιωτικού κόσμου της Αυστραλίας.

«Νιώσαμε την ανάγκη να τιμήσουμε του γενναίους αυτούς στρατιώτες που πολέμησαν για την ελευθερία μας και παράλληλα να θυμίσουμε σε όλους ότι η Λήμνος έπαιξε σπουδαίο ρόλο στην εκστρατεία φιλοξενώντας όλον το στρατό στο έδαφος της και όλο τον Aυστραλιανό στόλο στον κόλπο του Μούδρου» αναφέρει χαρακτηριστικά η κ. Γιαμαρέλου. Δυστυχώς, ο καθοριστικός ρόλος που έπαιξε το νησί της Λήμνου στην εκστρατεία της Καλλίπολης δεν έχει γίνει ευρέως γνωστός ενώ τα δύο τοπικά στρατιωτικά κοιμητήρια του νησιού που “φιλοξενούν” 148 Αυστραλούς δεν έχουν ως και σήμερα αναγνωριστεί ως Κοινοπολιτειακά Πολεμικά Κοιμητήρια.

«Το πιο δυστυχές γεγονός, κατά την ταπεινή μου άποψη, πέραν της ανθρώπινης τραγωδίας, είναι ότι, επειδή απέτυχε ο πόλεμος, οι επόμενες γενιές δεν διδάχτηκαν λεπτομερώς την ιστορία, με αποτέλεσμα να μην αναδειχθεί ο δεσμός ανάμεσα στις δύο χώρες όπως θα έπρεπε. Η Λήμνος υπηρέτησε στον πόλεμο αυτό και για εμάς τους Λημνιούς, η μεγαλύτερη ευχή είναι να αναγνωρίσει επίσημα η κυβέρνηση της Αυστραλίας την αδιαμφισβήτητη συνεισφορά του νησιού στην εκστρατεία της Καλλίπολης» αναφέρει η πρόεδρος.

Με την ευχή όλων να μην ξαναγνωρίσει η Αυστραλία αλλά και τα νησιά του Αιγαίου άλλη τέτοια τραγωδία, η επέτειος του ANZAC σκοπό έχει να αποτίνει φόρο τιμής στην ιερή μνήμη των ηρώων και συνάμα να θυμίσει ότι η Λήμνος φιλοξενεί για πάντα στα χώματα της μαχητές Αυστραλούς ενώ ταυτόχρονα η Αυστραλία αγκάλιασε και συνεχίζει να αγκαλιάζει πολλούς συμπατριώτες μας όταν εκείνοι αναζητούν μια καλύτερη τύχη στα εδάφη της. Χρέος όλων μας είναι ο δεσμός αυτός να παραμείνει ζωντανός.

Πηγή:Νέος Κόσμος

Ήρθαν καθυστερημένα τα συλλυπητήρια της Ινδονησίας

EPINDO

Τα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης “καραδοκούν” έξω από το Γραφείο Τελετών όπου φυλάσσονται τα πτώματα των δύο Αυστραλών πριν μεταφερθούν στην Αυστραλία. Φώτο: AAP/Mick Tsikas

Η Ινδονησία προσπαθεί να «κατευνάσει» την οργή της Αυστραλίας μετά την απόφασή της να στείλει στο εκτελσεστικό απόσπασμα τους δύο Αυστραλούς θανατοποινίτες.

Σε ιδιαίτερα δύσκολη φάση βρίσκονται οι διπλωματικές σχέσεις της χώρας μας με την γείτονα Ινδονησία, μετά την εκτέλεση των Andrew Chan και Myuran Sukumaran, αλλά και την κακή μεταχείριση των οικογενειών των δύο Αυστραλών, τόσο από τις εκεί Αρχές όσο και από τα ΜΜΕ της χώρας.

Η ινδονησιακή κυβέρνηση προσπαθεί τώρα να κατευνάσει τα πνεύματα στην Αυστραλία μέσω του πρέσβη της, ο οποίος την Πέμπτη, σχεδόν 48 ώρες μετά την εκτέλεση των δύο Αυστραλών, εξέφρασε τα βαθιά του συλλυπητήρια προς τις οικογένειές τους και τα φιλικά τους πρόσωπα.

Ο πρέσβης της Ινδονησίας, Nadjib Riphat Kesoema, που την Πέμπτη επέστρεψε στην Αυστραλία, παραδέχθηκε ότι είναι μία πολύ δύσκολη περίοδος για τις σχέσεις μεταξύ των δύο χωρών, προσθέτοντας ότι ελπίζει ότι με την αρωγή των δεσμών που έχουν αναπτυχθεί μεταξύ των δύο χωρών μέχρι σήμερα, αυτές οι δυσκολίες θα ξεπεραστούν με την πάροδο του χρόνου.

Οι δηλώσεις του Ινδονήσιου πρέσβη σηματοδοτούν και αλλαγή στον τόνο της μέχρι τώρα αντίδρασης της ινδονησιακής κυβέρνησης, τόσο στο γεγονός ότι η Αυστραλία ανακάλεσε τον πρέσβη της από την Τζακάρτα μετά την εκτέλεση όσο και στις επικρίσεις που δέχθηκε από κάθε γωνιά του πλανήτη για την απόφασή της να προχωρήσει στην εκτέλεση των αλλοδαπών θανατοποινιτών.

Να υπενθυμίσουμε ότι την Τέταρτη και λίγο μετά την εκτέλεση των δύο Αυστραλών, αξιωματούχοι της ινδονησιακής κυβέρνησης δήλωναν ότι οι επικρίσεις που δέχεται ο πρόεδρός τους Joko Widodo και η κυβέρνησή του είναι παροδικό φαινόμενο και ότι η Ινδονησία παραμένει αμετακίνητη στην απόφασή της να προχωρήσει στις εκτελέσεις αυτές.

Να σημειωθεί, ότι την Πέμπτη ο υπουργός Εξωτερικών της Ινδονησίας, Arrmanatha Nasir, δεν έκρυψε στο ελάχιστο την δυσαρέσκειά του προς την Αυστραλία, απαντώντας, πιο συγκεκριμένα, σε δηλώσεις του ομοσπονδιακού Εθνικής Άμυνας, Kevin Andrews που κατηγόρησε τον Ινδονήσιο πρόεδρο ότι αποφάσισε την εκτέλεση των οκτώ ανθρώπων που τουφεκίστηκαν την Τετάρτη τα ξημερώματα (ώρα Αυστραλίας), για να ενισχυθεί η θέση του στην εξουσία και όχι για να εφαρμόσει το γράμμα του νόμου. Ο υπ. Εξωτερικών της Ινδονησίας απαντώντας σ’ αυτές τις δηλώσεις είπε ότι η απόφαση για την εκτέλεση στηρίχθηκε αποκλειστικά στις δικαστικές αποφάσεις και σε αυτήν δεν είχε καμία ανάμειξη ο πρόεδρος της Widodo.

Βέβαια ο κ. Nasir απέφυγε να αναφερθεί στο γεγονός ότι ο Ινδονήσιος πρόεδρος ήταν αυτός που αρνήθηκε την απονομή χάριτος στους εκτελεσθέντες Αυστραλούς και όταν το συγκεκριμένο σημείο αναφέρθηκε από δημοσιογράφους αρκέστηκε μόνο να επαναλάβει την αρχική του δήλωση.

ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΤΩΝ ΘΑΝΑΤΟΠΟΙΝΙΤΩΝ ΠΡΙΝ ΤΟ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ

Εν τω μεταξύ, άρχισαν να έρχονται στην επιφάνεια λεπτομέρειες για το πώς οι δύο Αυστραλοί, αλλά και οι υπόλοιποι έξι εκτελεσθέντες πέρασαν τις τελευταίες τους στιγμές πριν αντιμετωπίσουν το εκτελεστικό απόσπασμα.

Ο Ιρλανδός πάστορας, Charlie Burrows, ήταν αυτός που βρέθηκε κοντά στους οκτώ θανατοποινίτες εκείνες τις στιγμές και, σύμφωνα με αυτόν και οι οκτώ θανατοποινίτες αρνήθηκαν να τους δέσουν τα μάτια και οδηγήθηκαν στο εκτελεστικό απόσπασμα με δεμένα τα χέρια και σε απόσταση τεσσάρων μέτρων ο ένας από τον άλλον. Οι οκτώ άνδρες πέρασαν τα τελευταία λεπτά της ζωής τους προσευχόμενοι και τραγουδώντας θρησκευτικούς ύμνους, μεταξύ των οποίων το «Amazing Grace».

Ο Αυστραλός Andrew Chan την Κυριακή ζήτησε να πραγματοποιήσει την τελευταία του επιθυμία και να παντρευτεί στην φυλακή την αρραβωνιαστικιά του Febyanti Herewila. Ο άλλος Αυστραλός θανατοποινίτης που εκτελέστηκε, ο Myuran Sukumaran, πριν την εκτέλεσή του ζωγράφισε έναν πίνακα που απεικονίζει μια ανθρώπινη καρδιά. Ο πίνακας έχει τον τίτλο: «Μια καρδιά, συναίσθημα στην αγάπη» και στην επιφάνειά του υπέγραψαν και οι οκτώ εκτελεσθέντες.

Στο πίσω μέρος του πίνακα ένας από τους κρατούμενους έγραψε: «Ο Θεός να ευλογεί την Ινδονησία».

Σύμφωνα με βρετανικά δημοσιεύματα, το τελευταίο γεύμα των οκτώ ανδρών ήταν κοτόπουλο από τα KFC, για το οποίο πλήρωσαν οι δύο θανατοποινίτες από την Αυστραλία.

Στους θανατοποινίτες, που βρισκόντουσαν στην φυλακή του νησιού Nusakambangan, της Ινδονησίας, είχε τοποθετηθεί ένα μαύρο σημάδι στα ρούχα τους, στο σημείο της καρδιάς, για να μην αστοχήσουν οι εκτελεστές τους. Πριν την εκτέλεση οι οκτώ άνδρες είχαν μεταφερθεί σε κελιά απομόνωσης.

Μία ώρα πριν την προγραμματισμένη εκτέλεση, δώδεκα αστυνομικοί έλεγξαν την περιοχή, ενώ όταν έφθασαν οι κρατούμενοι, οι εκτελεστές στάθηκαν σε απόσταση πέντε με δέκα μέτρα από αυτούς.

Πηγή:Νέος Κόσμος

Nepal earthquake: Authorities say there will be no more survivors

Authorities in Nepal have ruled out the possibility of finding further survivors after last week’s huge earthquake, which has now left more than 6,600 people dead.

“We are trying our best in rescue and relief work but now I don’t think that there is any possibility of survivors,” Laxmi Prasad Dhakal, a home ministry spokesman, told AFP news agency.

At least 14,025 have been injured by the magnitude-7.8 earthquake, which struck on 25 April, according to the deputy inspector general of Kathmandu police.

Aid workers are now facing “immense logistical challenges” as they try to reach mountainside villages, which have been cut off the earthquake, UN humanitarian chief Valerie Amos said.

Roads have been destroyed and helicopters are unable to land in some remote areas. Even where aid can be delivered by air, it is thought it will be of little use to those who need medical treatment.

Baroness Amos who saw the devastation from the air, said: “Of course we are worried that it is taking so long to get to people who desperately need aid. Some of those villages are virtually flattened. But it’s very, very hard to see how we’re going to get to them.”

Leaders in Nepal were working to supply aid to those in need, but the extent of the destruction and loss of life has stretched the government.

The country is still in desperate need of supplies and has renewed its appeal to international donors for tents, tarpaulins, grain, salt and sugar.

Information minister Minendra Rijal said that Nepal would need 400,000 tents, but has only been able to provide 29,000 to those who need them.

In the capital, Kathmandu, days after survivors were miraculously rescued, relief workers are still trawling through rubble and debris. Many buildings only remain standing because their fall was broken by other buildings in the tightly packed central district.

Meanwhile the search for foreign citizens in the country continues, but as many tourists do not register with their embassies it is difficult to keep track of foreigners.

More than 1,000 Europeans have not contacted their embassies since the earthquake the EU’s ambassador to Nepal, Rensje Teerink, said.

“Of course it doesn’t mean they are dead. It just means they haven’t reported back”, she said.

source:independent.co.uk

Και το σκάνδαλο της Siemens πάλι ανοίγει! Ο Βαρουφάκης απειλεί

siemens_210424267

Είναι δεδομένο ότι η συμφωνία συμβιβασμού της Ελληνικής Δημοκρατίας με τη Siemens τον Αύγουστο του 2012 θα επανεξεταστεί, όπως και κάθε φορέας και πρόσωπο που εμπλέκεται με την υπόθεση. Στο πλαίσιο των ερευνών αυτών, εφόσον εντοπιστούν ευθύνες για τα έργο GSM/R, αυτές θα αποδοθούν

Η κυβέρνηση έχει εξαγγείλει στο πιο υψηλό επίπεδο ότι θα διερευνήσει κάθε πτυχή του σκανδάλου της Siemens αναφέρει ο υπουργός Οικονομικών, Γιάνης Βαρουφάκης, σε έγγραφό του που διαβιβάστηκε στη Βουλή στο πλαίσιο του κοινοβουλευτικού ελέγχου. Το έγγραφο διαβιβάστηκε μετά από ερώτηση και αίτηση κατάθεσης εγγράφων του βουλευτή των Ανεξάρτητων Ελλήνων, Νίκου Νικολόπουλου, αναφορικά με τον εξωδικαστικό συμβιβασμό της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Siemens αλλά και το έργο αδειοδότησης συχνοτήτων GSM/R. Όπως σπεύδει να υπενθυμίσει ο κ. Βαρουφάκης, «ο ίδιος ο πρωθυπουργός έθεσε θέμα δικαστικής συνδρομής από τη Γερμανία στη συνάντησή του με την καγκελάριο Μέρκελ».

Ο κ. Βαρουφάκης διαβιβάζει στη Βουλή ένα ακόμη έγγραφο για τη Siemens, επίσης μετά από ερώτηση του ίδιου βουλευτή, για τον εξωδικαστικό συμβιβασμό στον χώρο της Υγείας. Ο βουλευτής έχει καταγγείλει ότι στη βάση του συμβιβασμού αυτού, η Siemens επιχειρεί να προμηθεύσει με δικά της μηχανήματα και συνεπώς να δεσμεύσει τη λειτουργία του Εθνικού Συστήματος Υγείας. Πρόκειται για μια ετεροβαρή συμφωνία που το βάρος της φέρει ο πρώην υπουργός Γιάννης Στουρνάρας, έχει καταγγείλει ο κ. Νικολόπουλος.

Στην απάντησή του ο υπουργός Οικονομικών τονίζει ότι κατά την επανεξέταση της Συμφωνίας Συμβιβασμού, εφόσον προκύψει θέμα παραβίασης των ευρωπαϊκών κανόνων με τον όρο περί παροχής ιατρικού εξοπλισμού, θα αντιμετωπιστεί με γνώμονα την υπεράσπιση των συμφερόντων του ελληνικού δημοσίου.

Ο βουλευτής που ζήτησε από την κυβέρνηση απαντήσεις, έχει επισημάνει ότι ο Μάκης Βορίδης, ως υπουργός Υγείας το 2014, υπέγραψε έγγραφο που προβλέπει ότι η Siemens θα δώσει το δικό της εξοπλισμό σε 16 νοσοκομεία. Αναφέρει, επίσης, ότι το σχετικό έγγραφο προκάλεσε την παρέμβαση της Γενικής Διεύθυνσης Εσωτερικής Αγοράς της Κομισιόν που ζήτησε εξηγήσεις από την Αθήνα.

Πηγή:madata.gr

Βιετνάμ 40 χρόνια μετά: Ο εφιάλτης του Πορτοκαλί Παράγοντα είναι εδώ

Βιετνάμ 40 χρόνια μετά: Ο εφιάλτης του Πορτοκαλί Παράγοντα είναι εδώ

Μητέρα παιδιού που γεννήθηκε με συγγενείς ανωμαλίες πλένει το άρρωστο παιδί της. Ο πατέρας του είχε εκτεθεί στον Πορτοκαλί Παράγοντα

 

Ο Ταν Τρι δεν ξέρει τίποτε για τον Agent Orange (Πορτοκαλί Παράγοντα). Αλλά οι γιατροί λένε ότι ζει υπό την επίδρασή του κάθε μέρα, όταν σέρνεται για να κατεβεί από το ξύλινο κρεβάτι του και περιμένει κάποιον να τον ταΐσει. Είναι 25 ετών.

Η μητέρα του, η Βο Τι Ναμ, είχε εκτεθεί στον Agent Orange όταν πριν από μισό αιώνα οι αμερικανικές στρατιωτικές δυνάμεις ψέκασαν τα εδάφη του Βιετνάμ με αυτό το ισχυρό ζιζανιοκτόνο για να αποψιλώσουν τη ζούγκλα και να στερήσουν τους Βιετκόνγκ από τις βάσεις και τα ορμητήριά τους.

Η Ναμ έχει κάθε λόγο να πιστεύει ότι σε αυτό οφείλεται το ότι ο γιος της γεννήθηκε σωματικά ανάπηρος και με νοητική στέρηση. Ο «πορτοκαλί παράγοντας» που χρησιμοποιήθηκε στο Βιετνάμ περιείχε μια διοξίνη στην οποία αποδίδονται τα περισσότερα προβλήματα υγείας.

«Και άλλοι άνθρωποι στην περιοχή επλήγησαν από τον Agent Orange, αλλά για εμάς ήταν πιο κακό, τουλάχιστον οι άλλοι μπορούν να περπατούν, εκείνος όχι» λέει.

Σωριασμένος στο τσιμεντένιο πάτωμα στα πόδια της ο Τρι την διορθώνει: «Κι εγώ μπορώ να περπατάω, με τα χέρια μου».

Ο Πόλεμος του Βιετνάμ τελείωσε πριν από 40 χρόνια και οι μνήμες του αρχίζουν να σβήνονται στις νέες γενιές.

Αλλά ο Agent Orange είναι μία κληρονομιά που δεν μπορεί να ξεχαστεί, με όλα αυτά τα παιδιά της δεύτερης μεταπολεμικής γενιάς που γεννιούνται με παραμορφώσεις, τις οποίες οι γιατροί αποδίδουν στην φυτοκτόνα χημική ουσία.

Περί τα τρία εκατομμύρια Βιετναμέζοι προσβλήθηκαν από καταληκτικές ασθένειες, από αναπηρίες και νόσους μετά την επαφή τους με τον χημικό παράγοντα, σύμφωνα με την Ένωση Θυμάτων του Agent Orange/Dioxin του Βιετνάμ.

Σήμερα οι παραμορφώσεις είναι παντού ορατές. Στους δρόμους, ζητιάνοι που κρατούν παιδιά με παραμορφωμένα κεφάλια ή μέλη. Ορισμένα παιδιά γεννιούνται χωρίς μάτια.

Δημοσιογράφος του Reuters έκανε αυτόν τον μήνα ένα οδοιπορικό από το βόρειο στο νότιο Βιετνάμ και κατέγραψε τις μαρτυρίες ανθρώπων που οι οικογένειές τους λένε ότι έχουν εκτεθεί στον Agent Orange.

Πρώην στρατιώτης, ο Ντο Ντουκ Ντιού λέει ότι έθαψε τα 12 από τα 15 παιδιά του και έχει ετοιμάσει τάφους για τις δύο κόρες του που πιστεύει ότι δεν θα ζήσουν πολύ.

Ο Ντανγκ Νγκοκ Χουνγκ, 15 ετών, μένει αμίλητος ξαπλωμένος όλη μέρα στο στρώμα του από μπαμπού, με μάτια άτονα και στόμα κρεμασμένο. Δεν μπορεί να περπατήσει και έχει το ευαίσθητο δέρμα του μωρού, γιατί δεν βγαίνει ποτέ έξω.

Η υπόθεση του Πορτοκαλί Παράγοντα είναι πολύπλοκη, οι μακροπρόθεσμες συνέπειές του αποτελούν αντικείμενο συζήτησης και δικαστικών αγωγών από βιετναμέζους και αμερικανούς βετεράνους.

Αμερικανικές έρευνες έχουν δείξει αυξημένο κίνδυνο για λεμφοκυτταρική λευχαιμία και μελάνωμα σε μέλη του στρατιωτικού προσωπικού που έχουν εκτεθεί, αλλά ταυτόχρονα και δυσκολίες στην εξαγωγή αξιόπιστων συμπερασμάτων.

Οι Ηνωμένες Πολιτείες αποτελούν πλέον σημαντικό σύμμαχο του Βιετνάμ, όπως ο Agent Orange παραμένει σημείο τριβής στις σχέσεις των δύο χωρών.

Η Ουάσινγκτον διέθεσε 43 εκατομμύρια δολάρια το 2012 για τον καθαρισμό περιοχών που έχουν μολυνθεί από τη διοξίνη από τα 20 εκατομμύρια γαλόνια Agent Orange με τα οποία ο αμερικανικός στρατός ψέκασε από το 1962 μέχρι το 1971 το Βιετνάμ, αλλά υπάρχουν πολλοί Βιετναμέζοι που λένε ότι δεν είναι αρκετό.

Αμερικανοί βετεράνοι, όπως ο Τσακ Παλάτσο, έχουν αφιερώσει χρόνια από τη ζωή τους για την αντιμετώπιση του Agent Orange.

Όμως, δεν είναι καθόλου βέβαιος ότι κερδίζουν τη μάχη.

Πηγή:in.gr

Deal creates aquaculture national champion

fish_farming_390_0504

An agreement has been reached for Selonda Fish Farming to absorb Dias Aquaculture, with the former acquiring the latter’s assets while Dias’s obligations will be covered by banks, according the agreement signed on Thursday.

Selonda will therefore obtain some additional installations that will allow it to increase its fish output to 35,000 tons per annum, while Dias will avoid a complete depreciation, contributing toward the creation of the biggest enterprise in Greek and Mediterranean fish farming.

The deal between the crediting banks and the two companies was signed on Thursday and submitted to the judicial authorities for ratification on October 7.

The agreement will further have to be approved by the general meetings of the two fish farming firms that must be held by June 30.

Selonda will also have to have completed its share capital increase within three months from the judicial ratification of the deal – i.e. by early 2016. Some of those shares will then be transferred to Dias’s creditors to satisfy their requirement.

source:ekathimerini.com

German president says Berlin should be open to Greek WWII reparations

gauck

German President Joachim Gauck expressed support on Friday for Athens’s demands for reparations for the Nazi occupation of Greece in World War Two, even though the government in Berlin has repeatedly rejected the claims.

Gauck, who has little real power in Germany but a penchant for defying convention, said in an interview to be published in Saturday’s Sueddeutsche Zeitung newspaper that Germany should consider its historical responsibility to Greece.

“We are not only people who are living in this day and age but we’re also the descendants of those who left behind a trail of destruction in Europe during World War II — in Greece, among other places, where we shamefully knew little about it for so long,” Gauck said.

“It’s the right thing to do for a history-conscious country like ours to consider what possibilities there might be for reparations.”

Greece’s demand for 278.7 billion euros ($312 billion) in reparations for the brutal Nazi occupation have mostly fallen on deaf ears, but some legal experts say it may have a case.

Many in Greece blame Germany, their biggest creditor, for the tough austerity measures and record unemployment that have followed from two international bailouts totaling 240 billion euros.

Last month, economy minister and vice-chancellor Sigmar Gabriel called the demand “stupid.”

Gabriel said Greece wanted to squeeze some leeway out of its eurozone partners as they set conditions for further financial aid to help Greece avoid bankruptcy.

“And this leeway has absolutely nothing to do with World War II or reparation payments,” he said.

German officials have previously argued that Germany has already honored its obligations, not least with a 115 million deutsche mark payment to Greece in 1960.

Gauck, a former East German pastor, recently caused a stir by condemning the massacre of 1.5 million Armenians by Ottoman Turkish forces a century ago as “genocide,” a term that the Berlin government had long rejected. Turkey denies the charge.

source:ekathimerini.com

Plenty of action in the hotel business sector

potidea_palace_390_0105

Greece’s hotel sector is presently witnessing plenty of action in terms of new acquisitions and the opening of luxury units, with the involvement of domestic firms as well as companies from the US, Russia, Germany and Cyprus.

The next few days will see the completion of the buyout of a hotel at Nea Potidea in Halkidiki, central Macedonia, by Russian entrepreneurs, and the acquisition of a hotel unit by a Greek firm at Iraklio on Crete. Furthermore, a company controlled by a US-Greek investment fund on Friday opened a new hotel in Halkidiki, while a Cypriot enterprise has in recent days started operating a new hotel unit on Rhodes that has been leased on a long-term basis by a German tour operator.

Sources say the completion of Potidea Palace’s transfer from the Mouzenidis Group to Russian entrepreneurs Artem Chayka and Olga Lopatina is a matter of days, with the Russians interested in making further investments in Greece.

Greek group Vita Hotels looks set to take its hotel tally to five with the acquisition of a unit in Iraklio, after recently leasing Elounda Aqua Sol for at least 15 years.

source:ekathimerini.com

Golden Dawn keeping a low profile in western Athens

keratsini_school

The trademark black T-shirts emblazoned with GD’s emblem are no longer worn by pupils at schools. The union set up in the shipbuilding zone remains officially active, but has no other presence. Even the slogans targeting KKE and immigrants that were painted in downtown Perama have been removed.

The flowers next to the memorial of antifascist rapper Pavlos Fyssas, who was stabbed to death by a Golden Dawn supporter in September 2013, are fresh. One would expect that the decision to postpone the trial against 69 members of the neofascist party, including senior officials, would dominate conversation in the western Athens suburb of Keratsini. Most people, however, prefer not to talk about it.

“It is not spoken of. After all, how could one express support for the party after the killing?” said a shop owner near the site of Fyssas’s murder. “However, behind the ballot booth curtain they can do what they like.”

Despite support having dropped off during the last national election in January, Golden Dawn’s performance in Keratsini and the neighboring Nikaia and Perama districts has been above the national average. The party picked these neighborhoods as political battlegrounds against its ideological rivals. They are the same places where GD members and supporters have been charged with criminal acts including the attack on PAME unionists and the beating of Egyptian fishermen.

“They are keeping a low profile,” said Keratsini Mayor Christos Vrettakos. The last time that members of Golden Dawn carried out a provocative act as a group was on January 14, the day after the party announced its candidates for local elections in Piraeus. Its members marched in Keratsini, took down a banner in memory of Fyssas, and raided anarchist hangout Resalto. “They mostly shy away from provocation – also because of the trial. However, their polling power remains strong,” Vrettakos said.

Threats

GD garnered 7 percent in Keratsini and 9 percent in Perama. However, locals point out that there is no trouble in the streets any more. Things were different in the past, as GD appeared to up the ante each time a party member was put in detention. A year ago, GD local leader in Perama Pericles Moulianakis, who also ran for deputy regional governor in Piraeus, said in a campaign rally: “Those servants that are PAME will be over. We shall terminate them and that is a promise,” in reference to the Communist-affiliated trade union.

During an event outside GD’s Perama offices in November, speaking on the phone from inside Korydallos Prison, MP Yiannis Lagos repeated similar threats. “We have been and we still are their opponent, their only enemy, their nightmare,” he said of the Communist Party of Greece (KKE). At the same event, Sotiris Develekos, former chauffeur of GD party leader Nikos Michaloliakos, said that after the party’s senior officials have been released from custody, “everyone will be held accountable.” “Piraeus has ports and seas, which is something that the ‘unwashed’ do not like, and they may find themselves in for some headlong dives,” he said of leftist supporters.

Since then, however, according to shopkeepers, workers and teachers in Perama, GD members and supporters have all but withdrawn. People speak less. The trademark black T-shirts emblazoned with the party’s emblem are no longer worn by pupils at schools. The union set up in the shipbuilding zone remains officially active, but has no other presence. Even the slogans targeting KKE and immigrants that were painted in downtown Perama have been removed. Those who used to openly back GD are less keen to do so, locals say. Meanwhile, people who in the past received goods during the party’s handouts have since turned to other organizations for help, including antifascist groups.

Education

Local government officials express concern at the fact that little action has been taken at schools. Authorities in Perama are mulling an antifascist graffiti festival, while in Nikaia leftist officials have suggested awareness-raising talks to inform people of Golden Dawn. Some 500 pupils have been taken on educational tours this year to learn about the battle between communist-dominated EAM/ELAS resistance fighters and the German occupation forces on October 13, 1944, when the former succeeded in defending the power station at Keratsini from the latter, who wanted to destroy the local infrastructure.

“This is a neighborhood of refugees,” Vrettakos said of Keratsini. “We need to turn to history to show what fascism really is.” However, he points out that GD remains strong in very poor areas. Meanwhile data from the free clinic set up in Perama and Keratsini by Doctors of the World are devastating. About 10,000 uninsured and poor people flocked to the clinic for medical aid or help last year, up from 7,000 in 2013. “We used to rely on construction and shipbuilding, both of which have collapsed,” Vrettakos said. “Unfortunately, this is a breeding ground for frustration.”

The trial

The trial of Golden Dawn’s leadership and members, which began on Monday morning in Athens, was adjourned until May 7 amid reports of attacks on witnesses.

The trial was adjourned after it emerged that one of the 69 defendants did not have a lawyer. A total of 44 defendants appeared in the special courtroom set up inside Korydallos Prison, but these did not include Michaloliakos and other senior MPs such as Christos Pappas and Ilias Kasidiaris.

Journalists were told that witnesses of Fyssas’s murder and a number of students were attacked by GD supporters as they arrived at the prison, despite a heavy police presence.

Local authorities and residents protested the decision to adjourn the trial as their appeal for the proceedings to be moved to another venue is not to be heard until May 7. Locals object to the trial taking place at Korydallos as they fear unrest.

source:ekathimerini.com

No need to widen the rift

greeceeuflags_480_3112

The so-called theory of the two extremes, equating the violence of the left with that of the right, emerged almost simultaneously with the crackdown on neofascist party Golden Dawn by the New Democracy and PASOK coalition government in September 2013, along with the notion that some parties belong to the “constitutional arc” and other ideas in the same spirit.

A notion that has emerged today is for the creation of some pro-European political formation or other that will help eradicate the risk of Greece being ousted from the eurozone, an idea that is irresponsibly put forward by government officials every so often. While we can believe that the people who came up with this idea are guided by the best of intentions, we must warn that it could have the exact opposite result of that desired.

To begin with, the distinction between pro-European and anti-European parties establishes an extremely dangerous dichotomy that does not reflect the prevalent trend in society, where more than 80 percent of Greeks and two in three SYRIZA supporters believe that Greece should reach a deal with the European Union, according to a poll conducted for Mega TV.

On a practical level, moreover, a so-called coalition of pro-European forces would essentially mean some form of partnership between New Democracy, Potami and PASOK, something that is quite unlikely to have any productive outcome. PASOK has effectively disappeared as a political force but as a mechanism remains statist. We have also seen the kind of tension that its pairing with New Democracy produced during the previous coalition government. Mainly, though, it would enhance the popularity of SYRIZA, which, by its nature, includes voters from both camps. This is quite similar to PASOK’s first phase, after which it ruled for more than 20 years.

Finally, the entire strategy could collapse before it even got off the ground properly if the government of Alexis Tsipras reaches some kind of deal with the country’s creditors, something that should be desired by every sensible citizen, irrespective of their political preferences.

Given that PASOK’s fate has become completely irrelevant and because Potami is just a loose and still under construction coalition of forces, the average center-right citizen, the conservative, who was surprised by SYRIZA’s rise to power, is watching developments with mounting concern and hoping for a positive outcome to the ongoing negotiations.

The traditional rift between the forces of the right and the left has gone far enough and there is no need to widen it with the introduction of distinctions between pro- and anti-Europeans. If there is a break between Greece and the eurozone and disaster strikes, none of the current protagonists of the Greek political scene will have a role to play. So what the country needs is patience and calm.

By Costas Iordanidis

source:ekathimerini.com